"للرؤساء المشاركين" - Traduction Arabe en Français

    • les coprésidents
        
    • aux coprésidents
        
    • des coprésidents
        
    • ses coprésidents
        
    • de coprésidents
        
    les coprésidents de l'Autorité budgétaire centrale peuvent émettre des instructions administratives concernant les pouvoirs de l'Administration fiscale, qui consistent notamment à : UN يجوز للرؤساء المشاركين للسلطة المالية المركزية إصدار تعميمات إدارية تتعلق بسلطات إدارة الضرائب للقيام بما يلي:
    les coprésidents du Groupe de l'évaluation technique et économique et de ses Comités des choix techniques peuvent suggérer aux Parties, individuellement, la candidature d'experts; UN ' 4` يجوز للرؤساء المشاركين للفريق وللجان الخيارات التقنية أن يقترحوا على فرادى الأطراف خبراء للنظر في ترشيحهم؛
    Elle remercie les coprésidents de la fermeté avec laquelle ils ont défendu le maintien du format et de l'ordre du jour des discussions internationales de Genève. UN وتشعر جورجيا بالامتنان للرؤساء المشاركين لموقفهم الحاسم والواضح في الحفاظ على صيغة مناقشات جنيف الدولية وجدول أعمالها.
    L'Arménie renforcera son appui aux coprésidents dans les efforts qu'ils déploient en vue de parvenir à un règlement pacifique du conflit concernant le Haut-Karabakh. UN وستواصل أرمينيا تقديم الدعم للرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مساعيهم الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للنزاع في منطقة ناغورني كاراباخ.
    :: Établissement des communiqués de presse des coprésidents publiés après chacun des cycles de discussion de Genève UN :: إعداد بيان صحفي للرؤساء المشاركين يصدر بعد كل جولة من مباحثات جنيف
    Beaucoup a été réalisé au cours de l'année écoulée, et nous en remercions ses coprésidents. UN وقد أحرز تقدم كبير في الماضي، وفي ذلك نحن ندين بالامتنان للرؤساء المشاركين.
    Cette note, qui faisait la synthèse des rapports présentés précédemment par les coprésidents des quatre groupes de négociations, visait à faire ressortir les principales questions politiques et à en simplifier l'énoncé, en éliminant les doubles emplois et en présentant les problèmes et les options dans un cadre uniforme. UN وتجمع هذه المذكرة بين التقارير السابقة للرؤساء المشاركين للأفرقة التفاوضية الأربعة، وتهدف إلى بيان وتبسيط القضايا السياسية الرئيسية وإزالة الازدواجية وعرض القضايا والخيارات في شكل موحد.
    Dans ce contexte, ils ont créé le comité de coordination qui réunira les coprésidents d'une manière ponctuelle et sera présidé par le président en exercice de l'Assemblée des États parties. UN وفي هذا السياق، قامت الدول الأطراف بإنشاء لجنة تنسيق تابعة للرؤساء المشاركين تجتمع على أساس مخصص تحت رئاسة الرئيس الحالي لاجتماع الدول الأطراف.
    les coprésidents de l'Autorité budgétaire centrale du Kosovo peuvent émettre des instructions administratives sur les procédures fiscales, notamment, mais non exclusivement, sur ce qui suit : UN يجوز للرؤساء المشاركين للسلطة المالية المركزية إصدار تعميمات إدارية بشأن إجراءات الضرائب تشمل ما يلي دون أن تقتصر على ذلك:
    les coprésidents devraient avoir une expérience ou des compétences en matière de gestion, de coordination et de consensus acquises au sein d'organes techniques, outre les compétences techniques qu'ils doivent posséder dans les domaines pertinents; UN ' 1` ينبغي أن تكون للرؤساء المشاركين خبرة أو مهارات في إدارة الهيئات التقنية وتنسيق شؤونها وبناء توافق الآراء فيها، علاوة على حيازة الخبرة التقنية في المجالات ذات الصلة؛
    les coprésidents doivent faire savoir, par l'intermédiaire du secrétariat, les sujets couverts par les évaluations et les délais de versement d'éléments d'information au dossier. UN ينبغي للرؤساء المشاركين للتقرير، عن طريق الأمانة أن يوفروا المعلومات عن الموضوعات التي يجب تغطيتها في عمليات التقييم والإطار الزمني للمساهمة بالمواد.
    les coprésidents doivent faire savoir, par l'intermédiaire du secrétariat, les sujets couverts par les évaluations et les délais de versement d'éléments d'information au dossier. UN ينبغي للرؤساء المشاركين للتقرير، عن طريق الأمانة أن يوفروا المعلومات عن الموضوعات التي يجب تغطيتها في عمليات التقييم والإطار الزمني للمساهمة بالمواد.
    En application de ces documents, les parties doivent s'engager à régler ce problème de manière pacifique au moyen de négociations fondées sur les principes de Madrid établis par les coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE. UN ووفقا لهذه الوثائق، يجب على الأطراف أن تلتزم بتسوية سلمية للمشكلة من خلال المفاوضات على أساس مبادئ مدريد للرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En outre, étant donné que la Conférence d'examen aurait lieu en Afrique et que les coprésidents ne comptaient en 2004 aucun représentant d'un État partie d'Afrique, la Réunion a recommandé qu'un viceprésident supplémentaire soit élu à la Conférence d'examen. Documentation UN وإضافة إلى ذلك، وبما أن المؤتمر الاستعراضي سيعقد في أفريقيا وبأن المجموعة الكاملة للرؤساء المشاركين لا تضم دولة أفريقية طرفاً، أوصي بتعيين نائب رئيس إضافي في المؤتمر الاستعراضي.
    a) les coprésidents devraient avoir une expérience ou des compétences en matière de gestion, de coordination et de consensus acquises au sein d'organes techniques, outre les compétences techniques qu'ils doivent posséder dans les domaines pertinents; UN ينبغي أن تكون للرؤساء المشاركين خبرة أو مهارات في إدارة الهيئات التقنية وتنسيق شؤونها وبناء توافق الآراء فيها، علاوة على حيازة الخبرة التقنية في المجالات ذات الصلة؛
    Celles-ci ont déclaré aux coprésidents, au début de la Mission, qu'elles encourageaient en fait les implantations de colonies à Latchine. UN وأعلنت سلطات ناغورني - كاراباخ للرؤساء المشاركين في بداية هذه البعثة أنها شجعت بالفعل على قيام المستوطنات في لاتشين.
    Celles-ci ont déclaré aux coprésidents, au début de la Mission, qu'elles encourageaient en fait les implantations de colonies à Latchine. UN وأعلنت سلطات ناغورني - كاراباخ للرؤساء المشاركين في بداية هذه البعثة أنها شجعت بالفعل على قيام المستوطنات في لاتشين.
    Bon nombre de représentants se sont félicités de l'adoption de cette décision, et ils ont exprimé leur satisfaction et leurs remerciements aux coprésidents, au PNUE et à tous les intéressés. UN 21 - تلقى كثير من الممثلين اعتماد المقرر بعبارات الرضى والتهنئة للرؤساء المشاركين ولبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ولجميع المعنيين.
    La question du remplacement des coprésidents a été abordée de nouveau par le Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-cinquième réunion et certaines candidatures aux postes de coprésidents du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle ont été présentées. UN ونوقشت مسألة الرؤساء المشاركين الجدد ثانية أثناء الاجتماع الخامس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية واقترحت بعض التعيينات المحددة للرؤساء المشاركين للجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل.
    À cet égard, nous tenons à saluer l'inclination de toutes les parties à négocier dans un esprit de compromis avec la médiation compétente et très efficace des coprésidents du Groupe de Minsk. UN وفي ذلك الصدد، نود الإعراب عن ترحيبنا باستعداد جميع الأطراف للتفاوض بروح ودية برعاية الوساطة المقتدرة والفعالة للرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك.
    Le Président, M. Evaldas Ignatavičius, Sous-secrétaire du Ministère lituanien des affaires étrangères, a clôturé le Séminaire en remerciant tous les participants et en exprimant une reconnaissance toute particulière à ses coprésidents pour leur appui. UN قام رئيس الحلقة الدراسية السيد إيفالداس إيغناتافيسيوس، وكيل وزير الشؤون الخارجية لليتوانيا، باختتام حلقة فيلنيوس الدراسية بالتعبير عن الشكر لجميع المشاركين، معربا عن امتنانه الخاص للرؤساء المشاركين لما قدموه من دعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus