En effet, il y avait parmi les victimes à la fois des partisans et des opposants du Président Aristide. | UN | وضمت صفوف الضحايا المؤيدين المعروفين للرئيس أريستيد والمعارضين له على السواء، وآخرين غيرهم. |
L'incidence extrêmement élevée de la corruption, tant parmi les membres des FAD'H que parmi les chefs de section, et la raison de nombreuses arrestations arbitraires, des tortures et des mauvais traitements entraînant parfois le décès des prisonniers, semblent être d'extorquer de l'argent ainsi que de réprimer les partisans notoires ou présumés du Président Aristide. | UN | ومن اﻷمور المتشابكة مع هذا النمط بشكل لا فكاك منه الانتشار البالغ للفساد بين أفراد القوات المسلحة ورؤساء اﻷقسام، ويبدو أن الهدف من كثير من عمليات الاعتقال التعسفي التي يعقبها تعذيب وسوء معاملة يفضيان أحيانا إلى الموت هو ابتزاز اﻷموال وكذلك قمع اﻷشخاص المعروف أو المفترض تأييدهم للرئيس أريستيد. |
Lorsque le retour du Président Aristide et l'instauration d'un gouvernement démocratique sont devenus de plus en plus inévitables, le peuple haïtien a été victime d'une recrudescence de la torture, des exécutions sommaires et de la cruauté gratuite. | UN | ومع تزايد الشعور بأن العودة الوشيكة للرئيس أريستيد والحكم الديمقراطي قد باتت أمرا محتوما، أصبح الشعب الهايتي يتعرض للمزيد فالمزيد من حوادث التعذيب، واﻹعدام بلا محاكمة، والوحشية الطائشة. |
La situation politique actuelle est caractérisée par le large soutien que la population apporte au Président Aristide et par un petit nombre de violations des droits de l'homme. | UN | وتتسم الحالة السياسية الراهنة بالتأييد الشعبي الواسع النطاق للرئيس أريستيد وقلة انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
C'est pour cette raison que le Chili s'associe à l'ensemble de la communauté internationale pour souhaiter au Président Aristide plein succès dans sa difficile tâche de normalisation institutionnelle du pays. | UN | ولهذا السبب، تشارك شيلي، المجتمع الدولي بأسره، في تمني النجاح الكبير للرئيس أريستيد في تصديه للمهمة الصعبة الخاصة بتحقيق التطبيع المؤسسي للبلاد. |
Des navires canadiens contribuent à la mise en oeuvre des sanctions; et nous avons ordonné le gel des avoirs de l'Etat haïtien, tout en permettant que des exceptions soient demandées par le Président Aristide et le Premier Ministre Malval. | UN | ولقد أسهمنا بسفن كندية ﻹنفاذ الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة. ومع السماح باستثناءات للرئيس أريستيد ورئيس الوزراء مالفال، قمنا بتجميد أصول دولة هايتي. |
Des éléments ayant suivi le stage de la Force intérimaire ont récemment aidé à assurer la sécurité du Président Aristide lors de ses visites à Jacmel, Les Cayes et Port-Salut. | UN | ومنــذ عهــد قريب ساعد متخرجون تابعون للقوة المؤقتة لﻷمن العام فــي توفيـر الحمايـة اﻷمنية للرئيس أريستيد أثناء الزيارات التي قـام بهـا إلـى جاكميل وليه كايي وبور سالو. |
L'Union européenne note avec satisfaction l'amélioration de la situation en matière de droits de l'homme depuis le déploiement de la force multinationale, qui a été remplacée depuis par la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA), et le rétablissement du gouvernement constitutionnel du Président Aristide. | UN | ويلاحــظ الاتحاد اﻷوروبــي بعين الرضــا التحسن في حالة حقوق الانسان في هايتي منذ وزع القوة متعددة الجنسيات، التي خلفتها اﻵن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، واستعادة الحكومة الدستورية للرئيس أريستيد. |
Les tenants du régime semblaient décidés à détruire le mouvement démocratique et sévissaient particulièrement dans les quartiers pauvres et les zones rurales, ouvertement gagnés à la cause du Président Aristide. | UN | وطوال هذه الفترة ساد القمع الذي يستهدف تدمير الحركة المناصرة للديمقراطية وتركز في اﻷحياء الفقيرة والمناطق الريفية المعروفة بتأييدها للرئيس أريستيد. |
L'un d'eux, un ancien conseiller du Président Aristide pour les questions de police, dont la candidature au poste de chef de la police n'avait pas été ratifiée par le Sénat à la fin de 1995, a été déclaré élu dans le Département du Sud-Est avec 50,13 % des voix. | UN | فأحدهما، وهو مستشار شرطة سابق للرئيس أريستيد كان مجلس الشيوخ قد رفض التصديق على تعيينه رئيسا للشرطة في أواخر عام ١٩٩٥، أعلن انتخابه في المحافظة الجنوبية الشرقية بحصوله على ٥٠,١٣ في المائة من اﻷصوات. |
" Le Conseil de sécurité continue d'exiger que l'Accord de Governors Island soit respecté intégralement et sans conditions et que soient assurés le retour dans les meilleurs délais du Président Aristide ainsi que la démocratie pleine et entière en Haïti, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil et aux déclarations de son président sur la question. | UN | " يواصل مجلس اﻷمن إصراره على الامتثال التام وغير المشروط لاتفاق جزيرة غفرنرز وعلى العودة المبكرة للرئيس أريستيد والديمقراطية الكاملة الى هايتي، وفقا لقرارات المجلس وبيانات رئيسه ذات الصلة. |
Par exemple, sur 77 cas enregistrés au mois de mars, 44 ont été perpétrés à Cité Soleil, l'immense quartier populaire considéré comme un fief du Président Aristide. | UN | وعلى سبيل المثال، من أصل ٧٧ حالة سُجلت في شهر آذار/مارس، ارتكب ٤٤ منها في سيتيه سولي، وهو حي شعبي ضخم يُعتبر بمثابة منطقة نفوذ للرئيس أريستيد. |
" Le Conseil de sécurité continue d'exiger que l'Accord de Governors Island soit respecté intégralement et sans conditions et que soient assurés le retour dans les meilleurs délais du Président Aristide ainsi que la démocratie pleine et entière en Haïti, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil et aux déclarations de son président sur la question. | UN | " يواصل مجلس اﻷمن إصراره على الامتثال التام وغير المشروط لاتفاق جزيرة غفرنرز وعلى العودة المبكرة للرئيس أريستيد والديمقراطية الكاملة الى هايتي، وفقا لقرارات المجلس وبيانات رئيسه ذات الصلة. |
Les autorités et le parti Fanmi Lavalas du Président Aristide ont rejeté la responsabilité de ces actes de violence sur la principale alliance de l'opposition, la Convergence démocratique, l'accusant de chercher à dissuader la population de participer aux élections. | UN | 4 - وألقت السلطات وحزب فانمي لافالاس التابع للرئيس أريستيد باللائمة عن أحداث العنف على تحالف المعارضة المعروف باسم الوفاق الديمقراطي، الذي اتهم بتخويف الناخبين في محاولة لإبعادهم عن مراكز الاقتراع. |
Par la suite, il a été allégué qu'il était impliqué dans l'assassinat, le 28 mars, de Mme Durocher-Bertin, juriste renommée et critique notoire du Président Aristide. | UN | وأدعي في وقت لاحق أن للوزير ضلعا في اغتيال السيدة م. ديروشير - برتان في ٢٨ آذار/مارس، وهي محامية ذائعة الصيت ومن المعارضين البارزين للرئيس أريستيد. |
À cet égard, les Amis d'Haïti soulignent leur ferme soutien au Président Aristide et au Gouvernement d'Haïti pour les progrès qui ont déjà été accomplis ainsi que pour les efforts en cours dans cet objectif. | UN | ويؤكد اﻷصدقاء تأييدهم الراسخ للرئيس أريستيد ولحكومة هايتي فيما يتصل بالتقدم المحرز بالفعل وفيما يتصل بالجهود المتواصلة التي تبذل لهذه الغاية. |
27. Bien que les atteintes au droit à la vie aient frappé sans distinction tous les quartiers de la capitale, elles ont été particulièrement nombreuses dans les quartiers populaires, perçus comme les plus favorables au Président Aristide. | UN | ٢٧ - ومع أن انتهاكات حق الحياة أصابت جميع أحياء العاصمة دون تمييز، فإنها كانت كثيرة العدد للغاية في اﻷحياء الشعبية التي تعتبر أكثر تأييدا للرئيس أريستيد. |
48. Le 9 octobre 1994, à Dimizaine, à 120 kilomètres environ au sud-ouest de Port-au-Prince, un camion avait foncé sur une foule de manifestants favorables au Président Aristide, faisant au moins 14 morts. | UN | ٨٤- وفي ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، دخلت شاحنة في صفوف جماهير كانت تتظاهر تأييدا للرئيس أريستيد في ديميزين، على حوالي ٠٢١ كيلومترا جنوب غربي بور أو برانس، مما تسبب بقتل ٤١ شخصا على اﻷقل. |
18. La liberté d'expression, d'association et de réunion est exercée librement par les différentes parties de la société haïtienne, notamment par les opposants politiques au Président Aristide et à son gouvernement. | UN | ٨١- تمارس مختلف قطاعات المجتمع الهايتي ولا سيما المعارضون السياسيون للرئيس أريستيد ولحكومته بلا قيود حرية التعبير والانتماء إلى جمعيات والاجتماع. |
La Chambre des députés et le Sénat ont adopté une loi d'amnistie autorisant le Président Aristide à amnistier ceux qui ont pris le pouvoir lors du coup d'État de 1991. | UN | وقد أقر مجلس النواب ومجلس الشيوخ مشروع قانون للعفو والذي يأذن للرئيس أريستيد منح العفو ﻷولئك الذين استولوا على السلطة في انقلاب عام ١٩٩١. |
J'ai assuré le Président Aristide que l'Organisation des Nations Unies, en collaboration avec l'Organisation des États américains (OEA), continuerait d'aider Haïti à progresser vers la réconciliation nationale, la stabilité politique et la reconstruction. | UN | وقد أكدت للرئيس أريستيد أن اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية، ستواصل مساعدة هايتي على تحقيق المصالحة الوطنية والاستقرار السياسي والتعمير. |