Avant de devenir Ambassadeur, M. Sareva a été, en 2001, Assistant spécial du Président exécutif de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies. | UN | وفي عام 2001، كان مساعدا خاصا للرئيس التنفيذي للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، قبل أن يصبح سفيرا. |
Note du Secrétaire général transmettant le sixième rapport trimestriel du Président exécutif de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الفصلي السادس للرئيس التنفيذي للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش |
Dans de vastes organisations, le chef de secrétariat peut déléguer cette fonction, de préférence à son adjoint. | UN | ويجوز للرئيس التنفيذي في المنظمات الكبيرة تفويض هذه المهمة، ويفضل أن يكون ذلك لمن يليه في هرم القيادة. |
De ce fait, notamment, le Président exécutif a pu déclarer le système de contrôle et de vérification continus provisoirement opérationnel. | UN | وقد أتاح إنشاؤه للرئيس التنفيذي أن يعلن بدء التشغيل المؤقت لنظام الرصد والتحقق المستمرين، من ناحية. |
Les tentatives faites durant ces derniers mois en vue d'adjoindre au Président exécutif de la Commission spéciale deux conseillers choisis parmi des ressortissants de pays membres permanents du Conseil de sécurité n'ont pas permis d'aboutir à un réel équilibre dans la composition de la Commission spéciale. | UN | وإن المحاولات التي جرت في اﻷشهر اﻷخيرة لتعيين مستشارين للرئيس التنفيذي من دولتين دائمتي العضوية لم تحقق التوازن الجدي في تركيب اللجنة. |
Environ la moitié des institutions spécialisées soumettent à leurs organes délibérants respectifs un rapport récapitulatif sur les activités d’audit, généralement dans le cadre du rapport annuel du chef de secrétariat. | UN | وتقدم قرابة نصف الوكالات المتخصصة تقارير موجزة عن أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات إلى اﻷجهزة التشريعية، ويتم ذلك عادة بوصفه جزء من التقرير السنوي للرئيس التنفيذي. |
le chef du secrétariat peut toutefois demander à un fonctionnaire de jouer le rôle d’agent de liaison et l’attitude et la conduite que le fonctionnaire doit adopter dans cette hypothèse sont judicieusement exposées dans le passage suivant : | UN | غير أنه يمكن للرئيس التنفيذي أن يطلب إلى الموظف العمل بصفة موظف اتصال، وعندما يكون الحال كذلك، فإن الاقتباس التالي يعبر تعبيرا جيدا عن الموقف والسلوك السليمين: |
Note du Secrétaire général transmettant le septième rapport trimestriel du Président exécutif de la COCOVINU | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الفصلي السابع للرئيس التنفيذي للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش |
Note du Secrétaire général transmettant le huitième rapport trimestriel du Président exécutif de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الفصلي الثامن للرئيس التنفيذي للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش |
Note du Secrétaire général transmettant le neuvième rapport trimestriel du Président exécutif de la COCOVINU | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الفصلي التاسع للرئيس التنفيذي للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش |
Neuvième rapport du Président exécutif de la Commission spéciale constituée par le Secrétaire général en | UN | التقرير التاسع للرئيس التنفيذي للجنة الخاصة التي أنشأها |
La mission a élaboré à l'intention du Président exécutif des recommandations concernant les catégories de matériel qui devait être détruit ou rendu à l'Iraq. | UN | وقدمت تلك البعثة للرئيس التنفيذي توصيات تتعلق بفئات المعدات التي ينبغي تدميرها أو إعادتها الى العراق. |
Ce bureau se composait du groupe des opérations, d'une petite branche administrative et des quelques assistants du Président exécutif. | UN | وتألف المكتب من وحدة للعمليات، وفرع إداري صغير وبضعة مساعدين للرئيس التنفيذي. |
le chef de secrétariat de l'organisation peut mettre fin au contrat de tout agent pour des motifs prévus dans le statut et le règlement du personnel de l'organisation. | UN | ويجوز للرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي عقد أي موظف للأسباب الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة. |
le chef de secrétariat de l'organisation peut à tout moment mettre fin au contrat d'un agent pour des motifs prévus dans le statut et le règlement du personnel de l'organisation. | UN | ويجوز للرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي في أي وقت تعيين موظف للأسباب الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة. |
Dans de vastes organisations, le chef de secrétariat peut déléguer cette fonction, de préférence à son adjoint. | UN | ويجوز للرئيس التنفيذي في المنظمات الكبيرة تفويض هذه المهمة، ويفضل أن يكون ذلك لمن يليه في هرم القيادة. |
le Président exécutif devrait le faire savoir au Conseil de sécurité. | UN | وينبغي للرئيس التنفيذي أن ينقل ذلك إلى مجلس اﻷمن. |
Le personnel aide le Président exécutif à établir les rapports qu'il présente au Conseil de sécurité. | UN | ويقدم الموظفون المساعدة للرئيس التنفيذي في إعداد التقارير التي يقدمها الى مجلس اﻷمن. |
Ceux-ci ont été remis au Président exécutif. | UN | وقد أعطيت هذه الوثائق للرئيس التنفيذي. |
Les organes délibérants devraient demander à leur chef de secrétariat de veiller à ce que le chef du bureau de la déontologie présente chaque année un rapport ou une synthèse de son rapport, sans modification par le chef de secrétariat, directement à l’organe délibérant, avec les observations éventuelles du chef de secrétariat sur le rapport. | UN | ينبغي أن تُوعز الهيئات التشريعية إلى الرؤساء التنفيذيين لمنظماتها بضمان تقديم تقرير سنوي من رئيس مكتب الأخلاقيات، أو تقديم موجز له، لا يغيره الرئيس التنفيذي، تقديما مباشرا إلى الهيئة التشريعية، إلى جانب أي تعليقات للرئيس التنفيذي بشأنه. |
le chef du secrétariat peut toutefois demander à un fonctionnaire de jouer le rôle d'agent de liaison et l'attitude et la conduite que le fonctionnaire doit adopter dans cette hypothèse sont judicieusement exposées dans le passage suivant : | UN | غير أنه يمكن للرئيس التنفيذي أن يطلب إلى الموظف العمل بصفة موظف اتصال، وعندما يكون الحال كذلك، فإن الاقتباس التالي يعبر عن الموقف والسلوك السليمين تعبيرا جيدا: |
le Chef de l'exécutif peut nommer les administrateurs nécessaires pour exercer les pouvoirs dévolus à l'Autorité par le plan. | UN | ويجوز للرئيس التنفيذي أن يعين من يلزمون من المديرين لممارسة الصلاحيات المخولة للسلطة بموجب هذه الخطة. |
Il appartient au chef du secrétariat de donner par écrit des instructions sur la méthode à suivre pour communiquer des renseignements à la presse, tâche particulièrement importante. | UN | ويعود للرئيس التنفيذي أن يضع، بموجب توجيه إداري، اﻷسلوب الذي ينبغي أن يجري به الاضطلاع بالعمل الهام جدا المتمثل في نقل المعلومات إلى الصحافة. |
Ce tableau indique quelles sont, pour chacune d'entre elles, les recommandations pertinentes, en précisant si elles appellent une décision de la part de son organe délibérant ou directeur ou s'il peut y être donné suite par son chef de secrétariat. | UN | ويحدِّد الجدول التوصيات ذات الصلة بكل مؤسسة، ويحدِّد ما إذا كانت تقتضي اتخاذ قرار من الهيئة التشريعية أو الإدارية للمؤسسة، أو إذا كان يمكن للرئيس التنفيذي للمؤسسة أن يتخذ إجراءات بشأنها. |
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient veiller à ce que des politiques claires et les mécanismes correspondants soient adoptés pour la bonne gouvernance et la bonne administration | UN | ينبغي للرئيس التنفيذي لكل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يكفل اعتماد سياسات واضحة وما يلزم من الآليات لحوكمة وإدارة الموقع الشبكي بصورة جيدة. |