les hommes et les garçons pourraient être des agents de progrès en matière de sensibilisation, de prévention, de soins et de soutien dans le domaine du VIH/sida. | UN | ويمكن للرجال والفتيان أن يصبحوا عوامل تغيير في مجال التوعية بالفيروس والداء، وفي الوقاية والرعاية والدعم. |
les hommes et les garçons pourraient donc jouer un rôle important en partageant cette responsabilité. | UN | وبناء عليه، يمكن للرجال والفتيان أن يقوموا بدور هام في تقاسم هذا العبء مع النساء والفتيات. |
Ce n'est qu'alors que les femmes et les filles auront les mêmes chances que les hommes et les garçons en matière d'accès au plein emploi et à un travail décent. | UN | عندها فقط ستغنم النساء والفتيات نفس الفرص المتاحة للرجال والفتيان للاستفادة من العمالة الكاملة والعمل اللائق. |
Éliminant la discrimination sexospécifique, notamment par la promotion de programmes éducatifs qui remettent en question les attitudes traditionnelles des hommes et des garçons à l'égard des femmes et des filles | UN | :: القضاء على التميـيز بين الجنسين، بما في ذلك عن طريق تعزيز البرامج التثقيفية التي تعيد النظر في المواقف التقليدية للرجال والفتيان إزاء النساء والفتيات |
Encourageons l'implication active des hommes et des garçons dans la réalisation de l'égalité entre les femmes et les hommes; | UN | ونشجع على الإشراك النشط للرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
La Ligue appelle les États à reconnaître que les inégalités économiques, notamment en ce qui concerne la propriété et le contrôle des terres, les crédits et les ressources, constituent une violence en soi qui permet en outre aux hommes et aux garçons de maltraiter à leur gré les femmes et les filles, dépendantes d'eux sur un plan financier. | UN | ونحن نناشد الدول أن تقر بأن انعدام التكافؤ في المصالح الاقتصادية، بما في ذلك عدم التكافؤ في مجال الملكية والسيطرة على الأراضي والائتمان والموارد، لا يشكل عنفا فحسب، في حد ذاته، بل يتيح للرجال والفتيان مواصلة ارتكاب العنف ضد النساء والفتيات اللاتي يعتمدن عليهم من الناحية الاقتصادية. |
les hommes et les garçons doivent être encouragés à participer activement à tous les efforts faits pour atteindre les objectifs du Programme d'action et pour le mettre en œuvre. | UN | وينبغي أيضا للرجال والفتيان أن يشاركوا مشاركة فعلية ويلقوا التشجيع في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق وتنفيذ أهداف منهاج العمل. |
les hommes et les garçons doivent être encouragés à participer activement à tous les efforts faits pour atteindre les objectifs du Programme d'action et pour le mettre en oeuvre. | UN | وينبغي أيضا للرجال والفتيان أن يشاركوا مشاركة فعلية ويلقوا التشجيع في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق وتنفيذ أهداف منهاج العمل. |
les hommes et les garçons doivent être encouragés à participer activement à tous les efforts faits pour atteindre les objectifs du Programme d'action et pour le mettre en oeuvre. (APPROUVÉ) | UN | وينبغي أيضا للرجال والفتيان أن يشاركوا مشاركة فعلية ويلقوا التشجيع في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق وتنفيذ أهداف منهاج العمل. |
Le Conseil est conscient de la nécessité d'associer les hommes et les garçons à la promotion du rôle des femmes dans les activités de prévention et de règlement des conflits armés et de consolidation de la paix, et dans les situations d'après conflit. | UN | ويقر المجلس بالمساهمة الهامة للرجال والفتيان كشركاء في عملية تعزيز مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات المسلحة وتسويتها وفي بناء السلام وحالات ما بعد انتهاء النزاع. |
Chez les garçons et les jeunes gens, la principale raison serait le manque d'intérêt pour l'éducation, ce qui tendrait à laisser penser que commencer à travailler est davantage une priorité pour les hommes et les garçons. | UN | وعُزيت الأسباب الرئيسية لانقطاع الفتيان والشبان عن الدراسة إلى عدم الاهتمام بالتعليم، مما قد يشير إلى أن البدء في العمل يُعد أولوية أكبر بالنسبة للرجال والفتيان. |
Il est notamment capital, vu qu'il est habituel dans le nombre de sociétés de confier des postes plus importants aux hommes, que les hommes et les garçons soient convaincus de l'intérêt que l'égalité des sexes peut avoir dans leur vie. | UN | وبالنظر إلى أن العرف يقضي بشكل خاص في كثير من المجتمعات بأن يشغل الذكور مكانة أعلى، لا بد للرجال والفتيان من أن يكونوا مؤمنين بالمنافع التي تحققها المساواة بين الجنسين في حياتهم. |
En accord avec les conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme à sa quarante-huitième session, nous considérons que les hommes et les garçons ont un rôle crucial à jouer dans la réalisation de l'égalité des sexes. | UN | إننا، متفقين مع ما دعت إليه لجنة وضع المرأة في استنتاجاتها المتفق عليها في الدورة الثامنة والأربعين، نعتبر أن للرجال والفتيان دورا حيويا في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
:: Éliminer les discriminations à raison du sexe, notamment en soutenant des programmes éducatifs qui critiquent les comportements traditionnels des hommes et des garçons envers les femmes et les filles dans les situations d'après conflit; | UN | :: القضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك من خلال تعزيز البرامج التعليمية التي تتصدى للمواقف التقليدية للرجال والفتيان نحو النساء والفتيات في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع |
Le FNUAP a publié un ouvrage d'information à l'intention des hommes et des garçons qui comporte des conseils et présente des interventions en matière de lutte contre le VIH et la violence à l'égard des femmes. | UN | ووضع صندوق الأمم المتحدة للسكان مجموعة مواد للرجال والفتيان تتضمن نصائح وتدخلات تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والعنف الجنساني. |
Un document de travail est en cours de préparation par le Centre de recherche Innocenti sur la question de l'exploitation sexuelle des hommes et des garçons sur la base de l'expérience en Asie du Sud. | UN | يعكف حاليا مركز أبحاث إينوشنتي لرعاية الطفولة على إعداد ورقة عمل عن الاستغلال الجنسي للرجال والفتيان انطلاقا من تجربة جنوب آسيا. |
Favoriser une participation accrue des hommes et des garçons à la fourniture de soins | UN | هـاء - الترويج لمشاركة أكبر للرجال والفتيان في توفير الرعاية |
E. Favoriser une participation accrue des hommes et des garçons à la fourniture de soins | UN | هاء - الترويج لمشاركة أكبر للرجال والفتيان في توفير الرعاية |
En vue de définir des politiques et des mesures précises au niveau national, tout en tenant compte des cultures et des pratiques locales, il faut étudier la participation actuelle des hommes et des garçons aux soins et aux travaux domestiques. | UN | وبهدف تعريف السياسات والتدابير المحددة على الصعيد الوطني، مع مراعاة الثقافات والممارسات المحلية، ينبغي توثيق الانخراط الحالي للرجال والفتيان في توفير الرعاية والقيام بالعمل المنزلي. |
1061. Vers 23 heures, on a dit aux hommes et aux garçons qui se trouvaient dans la maison qu'ils allaient être libérés et qu'ils devraient tous marcher vers l'ouest en direction de Jabaliyah, avec interdiction de tourner à droite ou à gauche, sous peine d'être abattus. | UN | 1061- وحوالي الساعة 00/23، قيل للرجال والفتيان في ذلك المنزل إنه سيطلق سراحهم وأن عليهم أن يتوجهوا غربا باتجاه جباليا دون أن يلتفتوا يمنة أو يسرة وإلا أطلق عليهم النار. |
Un renforcement du soutien apporté aux hommes et aux garçons ne doit pas entraîner un relâchement de celui dont les femmes et les filles ont besoin. | UN | ويجب ألا تؤدي زيادة الدعم المقدم للرجال والفتيان إلى تخفيض الدعم اللازم للنساء والفتيات(11). |