Depuis 1992, l'espérance de vie moyenne des hommes et des femmes n'a cessé d'augmenter, bien que très lentement. | UN | ومنذ عام 1992 ومتوسط العمر المتوقع عند الولادة للرجل والمرأة في بولندا يرتفع بانتظام، وإن كان ذلك ببطء شديد. |
Il s'agit d'identifier les tâches quotidiennes des hommes et des femmes dans les pays en développement et de distinguer les activités liées à la production et à la procréation. | UN | ويشمل هذا تحديد المهام اليومية للرجل والمرأة في البلدان النامية والتمييز بين أنشطتهما الانتاجية والتناسلية. |
Aux termes de la loi, le domicile est celui du lieu de naissance: ce principe s'applique de la même façon aux hommes et aux femmes. | UN | ولا يمكن اكتساب الموطن بموجب القانون إلا من محل الميلاد: وهذا القانون واحد للرجل والمرأة. |
les hommes et les femmes disposent des mêmes droits mais certaines institutions peuvent demander la signature du mari pour garantir le prêt. | UN | ويحق للرجل والمرأة على حد سواء التمتع بنفس الحقوق، لكن بعض المؤسسات قد تتطلب توقيع الزوج ضامنا للقرض. |
Il dispose que l'égale représentation des femmes et des hommes doit être assurée à tous les niveaux du système judiciaire, au besoin grâce à des mesures correctives. | UN | وينص القانون على ضرورة تحقيق التمثيل المتكافئ للرجل والمرأة على جميع مستويات النظام القضائي، وذلك باللجوء إلى تدابير العمل الإيجابي إذا لزم الأمر. |
Elles garantissent les mêmes droits et libertés individuelles de l'homme et de la femme dans tous les domaines de la vie. | UN | وهي تكفل للرجل والمرأة الحقوق والواجبات الفردية نفسها في جميع مجالات الحياة. |
Nombre de pays qui ont renforcé l'accès aux systèmes de justice formels et informels qui renforcent les droits légaux des hommes et des femmes | UN | عدد البلدان التي زادت من الوصول إلى العدالة الرسمية وغير الرسمية تعزيزا للحقوق القانونية للرجل والمرأة |
Le Samoa a un cadre juridique qui assure l'égalité des droits des hommes et des femmes. | UN | ولذلك يوجد الإطار القانوني لساموا لكفالة الحقوق المتساوية للرجل والمرأة. |
Entre autres, il contient des statistiques ventilées par sexe, l'éducation et la formation, et l'état de santé des hommes et des femmes. | UN | ويقدم هذا الكتاب مسائل من بينها إحصاءات بشأن نوع الجنس والتعليم والتدريب؛ والحالة الصحية للرجل والمرأة. |
Le renforcement de la complémentarité des rôles des hommes et des femmes dans la société et la lutte contre l'image stéréotypée du rôle de la femme. | UN | :: تعزيز الدور الاجتماعي التكاملي للرجل والمرأة وتغيـير الصورة النمطية لدور المرأة. |
La Constitution du Bangladesh soutient l'égalité des droits des hommes et des femmes aux prestations familiales. | UN | ويؤيد دستور بنغلاديش الحقوق المتساوية للرجل والمرأة في الاستحقاقات العائلية. |
Depuis 1992, l'espérance de vie moyenne des hommes et des femmes n'a cessé d'augmenter bien que lentement. | UN | وظل متوسط العمر المتوقع عند الولادة للرجل والمرأة في بولندا يرتفع بانتظام منذ عام 1992، وإن كان ببطء شديد. |
Le Code de la nationalité confère des droits égaux aux hommes et aux femmes en ce qui concerne la nationalité (acquisition, changement, conservation). | UN | 143 - ويكفل قانون الجنسية حقوقا متكافئة للرجل والمرأة فيما يتعلق باكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها. |
L'employeur a l'obligation d'accorder la même rémunération aux hommes et aux femmes pour le même travail ou pour un travail d'égale valeur. | UN | وعلى رب العمل واجب تحديد أجر متساو للرجل والمرأة مقابل نفس نوع المهمة أو مقابل مهمة من نفس القيمة. |
La Constitution garantit aussi aux hommes et aux femmes 1'égalité de rémunération. | UN | ويكفل الدستور أيضا أجرا متساويا للرجل والمرأة. |
Toutes choses étant égales ailleurs, le montant de la pension est le même pour les hommes et les femmes. | UN | وفي حالة التساوي من كل جانب، يلاحظ أن مبلغ المعاش التقاعدي متماثل بالنسبة للرجل والمرأة. |
Il faudra accorder une attention particulière à la mise au point de techniques de contraception sans risques et efficaces pour les hommes et les femmes. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتطوير تكنولوجيات لوسائل منع حمل سليمة وفعالة للرجل والمرأة. |
* L'État affirme l'égalité fondamentale des femmes et des hommes devant la loi, ainsi que le rôle important des femmes dans l'édification de la nation; | UN | :: تؤكد الدولة المساواة الأساسية للرجل والمرأة أمام القانون والدور الكبير للمرأة في بناء الأمة؛ |
La Constitution reconnaissant l'égalité entre hommes et femmes, il importe que ces lois invoquent des raisons similaires de la part de l'homme et de la femme comme motifs de divorce. | UN | ولما كان الدستور يعترف بالمساواة بين الرجل والمرأة، فلا بد أن تتضمن القوانين أسبابا متماثلة للطلاق للرجل والمرأة. |
- membre fondateur de la Commission tripartite pour l'égalité de traitement et l'égalité des chances entre hommes et femmes dans le monde du travail (CTIO); | UN | :: عضو مؤسس للجنة الثلاثية المعنية بتكافؤ الفرص للرجل والمرأة في مكان العمل؛ |
Les textes de lois ci-après garantissent des droits égaux à l'homme et à la femme dans le domaine de l'emploi : | UN | وتكفل نصوص القوانين أدناه حقوقا متساوية بالنسبة للرجل والمرأة في مجال الاستخدام. |
L'existence de possibilités d'accéder à un travail décent, pour les hommes et pour les femmes, est un facteur crucial de la lutte contre la pauvreté et l'inégalité sociale. | UN | يشكل وجود فرص للحصول على العمل اللائق للرجل والمرأة عاملا رئيسيا في التغلب على الفقر وعدم المساواة الاجتماعية. |
- Décrets du 15 mai 2003 promouvant la présence équilibrée d'hommes et de femmes dans les organes consultatifs; | UN | المراسيم الصادرة في 15 أيار/مايو 2003 والتي تعزز الوجود المتوازن للرجل والمرأة في الأجهزة الاستشارية؛ |
Les questions liées à l'héritage sont couvertes par le Code civil afghan qui précise que les femmes et les hommes peuvent prétendre aux droits successoraux. | UN | وقد تناول القانون المدني الأفغاني قضايا الإرث، إذ ينص على أن للرجل والمرأة الحق في الإرث. |
Cette politique suppose par ailleurs d'offrir aux femmes et aux hommes les mêmes opportunités de développement de leur potentiel. | UN | وتطالب هذه السياسة بفرص متساوية للرجل والمرأة لتنمية قدرتهما. |
En général, la législation consacre les mêmes responsabilités parentales pour l'homme et la femme vis-à-vis de leurs enfants. | UN | يتضمن التشريع بصورة عامة نفس المسؤوليات الأبوية للرجل والمرأة فيما يتصل بأطفالهما. |