"للرعاية الطبية" - Traduction Arabe en Français

    • de soins médicaux
        
    • des soins médicaux
        
    • aux soins médicaux
        
    • de médecine
        
    • de soins de santé
        
    • assistance médicale
        
    • médical
        
    • de soins d
        
    • Information en
        
    • pour les soins médicaux
        
    • médicales
        
    • reçoivent les soins médicaux
        
    Nous n'avons pas été en mesure d'offrir des centres de formation, de soins médicaux ni de logement à ces enfants. UN ولم نتمكن من توفير مراكز للتدريب أو للرعاية الطبية أو مساكن لهؤلاء الأطفال.
    Les employés de ces organisations et leurs familles peuvent choisir entre les programmes traditionnels de soins médicaux et dentaires et les programmes de maîtrise des dépenses médicales. UN ويمكن للموظفين وأسرهم اختيار خطط تقليدية أو مدارة للرعاية الطبية وطب اﻷسنان.
    Ils ont également indiqué que Munene ne se trouvait plus au Congo mais dans un tiers pays pour y recevoir des soins médicaux. UN وزعموا أيضاً أن مونيني لم يعد موجوداً في جمهورية الكونغو، وإنما هو في بلد آخر التماسا للرعاية الطبية.
    216. Une aide aux soins médicaux a également été instituée au profit du travailleur bénéficiaire de la CNSS, de son conjoint et de ses enfants à charge. UN ٦١٢ - كما أنشئت معونة للرعاية الطبية لصالح العامل المستفيد من الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي وزوجته وأطفاله المعالين.
    Sur ce total, 19 624 sont spécialistes de médecine générale intégrée. UN وهناك 624 19 من الممارسين العامين للرعاية الطبية المتكاملة.
    Dans 90 pays, les soins de santé à l’intention des enfants handicapés sont intégrés au système général de soins de santé. UN كما أن الرعاية الطبية التي تقدم إلى الأطفال المعوقين تشكل جزءا من النظام العام للرعاية الطبية في 90 بلدا.
    Le niveau 1 est le premier niveau où l'assistance médicale peut être fournie par un médecin. UN والمستوى 1 من المرافق الطبية هو أول مستوى للرعاية الطبية يوجد فيه طبيب.
    À défaut, un budget destiné à financer le traitement médical des détenus devrait être établi dans le cadre des ministères compétents. UN وفي حالة عدم حدوث هذا، ينبغي أن توضع، داخل الوزارات المعنية، ميزانية للرعاية الطبية للمحتجزين.
    Il comprendra des services de soins médicaux, dentaires et psychiatriques modernes. UN وسوف يوفر المركز خدمات حديثة للرعاية الطبية وعلاج اﻷسنان والعلاج النفساني.
    Pourquoi une prison n'offrirait à ses pensionnaires que 6h de soins médicaux par semaine? Open Subtitles حسناً ، كيف يمكن للسجن أن يقدم للسجناء تصريح للرعاية الطبية لمدة ست ساعات فقط في الأسبوع ؟
    Le droit au traitement suppose la mise en place d'un système de soins médicaux d'urgence en cas d'accident, d'épidémie et de risque sanitaire analogue, ainsi que la fourniture de secours en cas de catastrophe et d'aide humanitaire dans les situations d'urgence. UN ويشمل الحق في العلاج إنشاء نظام للرعاية الطبية العاجلة في حالات الحوادث، والأوبئة، والمخاطر الصحية المماثلة، وتقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    Le droit au traitement suppose la mise en place d'un système de soins médicaux d'urgence en cas d'accidents, d'épidémies et de risques sanitaires analogues, ainsi que la fourniture de secours en cas de catastrophe et d'aide humanitaire dans les situations d'urgence. UN ويشمل الحق في العلاج إنشاء نظام للرعاية الطبية العاجلة في حالات الحوادث، والأوبئة، والمخاطر الصحية المماثلة، وتقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    Ils ne reflètent pas les besoins individuels en matière d'allocations au titre des services de soins médicaux et autres allocations complémentaires non financières, et ils ne tiennent pas compte des taxes et autres transferts. UN وهي لا تعبر عن الاحتياجات الفردية للرعاية الطبية والامتيازات العينية التكميلية، كما أنها لا تعكس الضرائب وغيرها من التحويلات.
    Les ministères de la santé sont souvent incapables de coordonner les activités au sein de l'administration et voient habituellement les choses à travers le prisme étroit des soins médicaux qui privilégie les soins curatifs par rapport aux soins préventifs et les riches des zones urbaines par rapport aux pauvres des zones rurales. UN وكثيرا ما تكون وزارات الصحة ذاتها غير قوية في توفير التنسيق داخل الحكومات، وهي كثيرا ما تؤيد منظورات ضيقة للرعاية الطبية تحبذ العلاج على الوقاية، وترجح أغنياء الحضر على فقراء الريف.
    En fait, le coût prohibitif des soins médicaux est une cause fréquente de la pauvreté, particulièrement si une maladie ou un accident soudain affecte le soutien de famille. UN والواقع أن التكلفة المانعة للرعاية الطبية سبب عام للفقر وخاصة إذاأصاب مرض مفاجئ أو إصابة مفاجئة كاسب الرزق في اﻷسرة المعيشية.
    Une telle fréquence des maladies extragénitales dénote la faiblesse de l'ensemble du système de santé et l'insuffisance des soins médicaux en général. UN ويعد هذا المعدل المرتفع لحالات اﻹصابة باﻷمراض التناسلية مقياسا ﻹخفاق نظام الرعاية الصحية بكامله في أرمينيا والمستوى غير المرضي للرعاية الطبية المهنية ككل.
    L'accès de la population rurale aux soins médicaux reste très faible par rapport à la population urbaine, la très grande majorité de personnel de santé étant concentrée à Lomé et ses environs. UN إن وصول سكان الريف للرعاية الطبية لا يزال في غاية الضآلة بالنسبة لسكان المدن، فالغالبية العظمى من الموظفين الصحيين مركزة في لوميه وضواحيها.
    À Bonaire, on peut obtenir des contraceptifs à des prix abordables auprès du groupe de l'information et de la prévention du Service de médecine et de santé publique. UN وفي بونير، يمكن الحصول على وسائل منع الحمل من وحدة الإعلام والوقاية التابعة للدائرة العامة للرعاية الطبية والصحية.
    Les participants ont estimé que la discrimination fondée sur le sexe continuait à être un facteur qui limitait l’action des femmes en tant que prestataires de soins de santé et gênait leur accès aux services de santé et à l’information dans ce domaine. UN وحدد المشاركون التحيز على أساس نوع الجنس بوصفه عاملا ما زال قائما ويؤثر في المرأة كمقدمة للرعاية الطبية وكذلك في إمكانية وصولها إلى الخدمات والمعلومات الطبية.
    Le niveau 1 est le premier niveau où l'assistance médicale peut être fournie par un médecin. UN والمستوى 1 من المرافق الطبية هو أول مستوى للرعاية الطبية الذي يوجد فيه طبيب.
    À défaut, un budget destiné à financer le traitement médical des détenus devrait être établi dans le cadre des ministères compétents; UN وفي حالة عدم حدوث هذا، ينبغي أن توضع، داخل الوزارات المعنية، ميزانية للرعاية الطبية للمحتجزين؛
    Les autorités koweïtiennes ont continué de coopérer avec la MONUIK dans les cas d'urgence en autorisant les hélicoptères de l'ONU transportant des Iraquiens ayant besoin de soins d'urgence à voler dans l'espace aérien koweïtien. UN واستمرت السلطات الكويتية في التعاون مع اليونيكوم في الحالات الطارئة بالسماح للطائرات المروحية التابعة للأمم المتحدة بالتحليق فوق الأجواء الكويتية وهي تحمل مواطنين عراقيين في حاجة ماسة للرعاية الطبية.
    Réseau consultatif pour les stratégies d'Information en Afrique UN المؤسسة الباكستانية للرعاية الطبية للمسنين
    Il en résulte de graves déséquilibres dans la répartition des ressources financières pour les soins médicaux et la santé publique selon les régions et entre les zones urbaines et rurales. UN ونتيجة لذلك، نشأت اختلالات خطيرة في توزيع موارد التمويل للرعاية الطبية والصحة العامة فيما بين الأقاليم، وبين المناطق الحضرية والريفية.
    Afin que tous les membres du personnel reçoivent les soins médicaux auxquels ils ont droit et pour assurer l'efficacité et l'équité du système de remboursement des frais de soutien sanitaire au titre du soutien autonome, tous les membres du personnel portant l'uniforme, à savoir les policiers et les soldats, doivent être affectés à des installations médicales chargées de leur fournir des soins. UN 44 - لضمان تلقي جميع الأفراد للرعاية الطبية التي يحق لهم الحصول عليها، وكفالة وجود نظام فعَّال وعادل لسداد تكاليف تحقيق الاكتفاء الذاتي الطبي، يُلحق جميع الأفراد النظاميين، من أفراد الشرطة والأفراد العسكريين، بالمرافق الطبية المسؤولة عن تقديم الرعاية الطبية لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus