"للرفع" - Traduction Arabe en Français

    • radiation
        
    • tonnage
        
    • pour accroître
        
    • levage et
        
    • pour relever
        
    • levée
        
    • afin qu'il lève
        
    • gouvernant l'élimination
        
    • remonter
        
    • pour être radiés
        
    Il a reçu par son intermédiaire 14 demandes de radiation, qui concernaient 13 personnes et 1 entité. UN وخلال تلك الفترة، تلقت اللجنة 14 طلبا للرفع من القائمة عن طريق مكتب أمين المظالم تخص 13 فردا و كيانا واحدا.
    La Médiatrice continuera de s'employer à mieux faire connaître l'existence de son bureau, notamment auprès des personnes ou entités susceptibles de vouloir présenter une demande de radiation. UN كما ستواصل أمينة المظالم اتخاذ الخطوات اللازمة للإعلان عن وجود المكتب، وخاصة لدى الأفراد أو الكيانات الذين قد يرغبون في تقديم التماس للرفع من القائمة.
    26. Le montant prévu à l'origine devait couvrir au total 302 mois-appareil, correspondant à la location de 20 hélicoptères de manoeuvre moyen tonnage de type MI-17 et de quatre hélicoptères lourds de type MI-26 et à l'utilisation de 19 hélicoptères militaires fournis par des gouvernements. UN ٢٦ - أدرج في التقدير اﻷصلي اعتماد ﻟ ٣٠٢ هليكوبتر/شهر على أساس استئجار ٢٠ طائرة هليكوبتر تستخدم في الرفع المتوسط من طراز MI-17 و ٤ طائرات هليكوبتر للرفع الثقيل مــــن طــراز MI-26 و ١٩ طائرة هيلكوبتر عسكرية توفرها الحكومات.
    Certaines mesures ont été prises pour accroître l'efficacité du contrôle et de la délivrance des permis. UN واتخذت عدة خطوات للرفع من كفاءة الرصد وإصدار التراخيص.
    6.6.2.2.8 Les citernes mobiles doivent être conçues et construites avec des supports offrant une base stable pendant le transport et avec des attaches de levage et d'arrimage adéquates. UN ٦-٦-٢-٢-٨ تصمم الصهاريج النقالة وتزود بدعائم لتوفير قاعدة مأمونة أثناء النقل وبملحقات مناسبة للرفع والتربيط.
    La création du corps des accoucheuses brevetées pour relever le niveau des accoucheuses auxiliaires; UN إنشاء هيئة للقابلات الحاصلات على ترخيص للرفع من مستوى القابلات المساعدات؛
    D'autre part, les Philippines ont toujours appuyé la levée complète et inconditionnelle du blocus imposé par l'État d'Israël aux territoires palestiniens occupés, notamment Gaza. UN وأعربت الفلبين أيضا مرارا وتكرارا عن تأييدها للرفع الكامل وغير المشروط للحصار الذي تفرضه دولة فلسطين على الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولا سيما قطاع غزة.
    La résolution demande au Conseil de sécurité de faire pression sur Israël afin qu'il lève immédiatement le blocus aérien, terrestre et maritime qu'il impose au Liban, en considérant ce blocus comme étant une violation de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité. UN ودعا القرار مجلس الأمن إلى ممارسة الضغط على إسرائيل للرفع الفوري للحصار الجوي والبري والبحري الذي تفرضه على لبنان.
    Toutefois, cette décision incombe au Comité qui décide unilatéralement des critères gouvernant l'élimination de la liste. UN ومع ذلك، فللجنة أن تقرر تلك المسألة وفقا للمعايير التي وضعتها من جانب واحد للرفع من القائمة.
    Jusqu'à présent, le Comité a reçu 14 demandes de radiation par l'intermédiaire du Bureau du Médiateur, concernant 13 personnes et 25 entités. UN وتلقت اللجنة حتى الآن 14 طلبا للرفع من القائمة عن طريق مكتب أمين المظالم تخص 13 فردا و 25 كيانا.
    La Médiatrice continuera de s'employer à mieux faire connaître l'existence de son bureau, notamment auprès des personnes ou entités susceptibles de vouloir présenter une demande de radiation. UN كما ستواصل أمينة المظالم اتخاذ الخطوات اللازمة للإعلان عن وجود المكتب، وخاصة لدى الأفراد أو الكيانات الذين قد يرغبون في تقديم التماس للرفع من القائمة.
    Il faut espérer que la révision des directives régissant la radiation des listes, qui visent à faire en sorte que les demandes de radiation soient examinées sérieusement, renforcera cet outil important de l'arsenal antiterroriste mondial. UN والمأمول أن يؤدي تنقيح المبادئ التوجيهية للرفع من القوائم لكفالة أن تحظى التماسات الرفع من القوائم بالدراسة الجدية إلى تقوية تلك الأداة الهامة التي تدخل ضمن ترسانة العالم لمكافحة الإرهاب.
    En 2014, la Médiatrice a poursuivi l'étude de 11 demandes de radiation et a reçu deux nouvelles demandes. UN ١٦٢ - وفي عام 2014، واصلت أمينة المظالم أعمالها المتعلقة بـ 11 حالة جارية وتلقت طلبين جديدين للرفع من القائمة.
    Elle prendra de nouvelles mesures pour mieux faire connaître l'existence de son bureau, qui s'adresseront particulièrement aux personnes et entités susceptibles de le saisir d'une demande de radiation. UN وستواصل أمينة المظالم اتخاذ الخطوات اللازمة لتعريف العموم بوجود المكتب، وخاصة الأفراد أو الكيانات الذين قد يرغبون في تقديم طلب للرفع من القائمة.
    Depuis le début de 2013, le Médiateur a reçu 10 requêtes en radiation. UN 147 - وفي عام 2013، تلقت أمينة المظالم حتى الوقت الراهن ما مجموعه 10 طلبات للرفع من القائمة.
    Les 20 hélicoptères moyen tonnage MI-17 ont été retirés de la flotte à la fin de février 1994 et remplacés par 27 hélicoptères Bell-212. UN وسحبت العشرون طائرة للرفع المتوسط من طراز MI-17 من اﻷسطول في نهاية شباط/فبراير ١٩٩٤ واستعيض عنها ﺑ ٢٧ طائرة هليكوبتر من طراز Bell-212.
    Les 20 hélicoptères moyen tonnage MI-17 ont été retirés de la flotte à la fin de février 1994 et remplacés par 27 hélicoptères Bell-212 consommant moins de carburant, ce qui a permis de réaliser des économies au titre des carburants et lubrifiants. UN وسحبت العشرون طائرة للرفع المتوسط مـــن طــراز MI-17 من الاسطول في نهاية شباط/فبراير ١٩٩٤، واستعيض عنها ﺑ ٢٧ طائرة هليكوبتر مــــن طـــراز Bell-212 اﻷكثر فعالية من حيث استخدام الوقود، مما نتجت عنه وفورات تحت بند الوقود ومواد تشحيم الطائرات.
    La Police des Nations Unies a conseillé la police et la gendarmerie nationales sur les manières d'améliorer leurs structures administratives pour accroître l'efficacité de leurs services et de leur personnel. UN وقدمت شرطة الأمم المتحدة المشورة للشرطة والدرك الوطنيين بشأن سبل تحسين هياكلهما التنظيمية للرفع من فعالية خدماتهما وأفرادهما.
    L'État partie devrait assurer le financement adéquat de l'Institut national de la femme, ainsi que l'application effective des mesures législatives adoptées pour accroître la participation des femmes dans tous les domaines de la vie publique. UN على الدولة الطرف أن تضمن التمويل الكافي للمعهد الوطني للمرأة، فضلاً عن التطبيق الفعال للتدابير التشريعية المعتمدة للرفع من مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة العامة.
    6.6.3.2.6 Les citernes mobiles doivent être conçues et construites avec des supports offrant une base stable pendant le transport et avec des attaches de levage et d'arrimage adéquates. UN ٦-٦-٣-٢-٦ تصمم الصهاريج النقالة وتزود بدعائم لتوفير قاعدة مأمونة أثناء النقل وبملحقات مناسبة للرفع والتربيط.
    Nos efforts pour relever le niveau de vie des populations pauvres de la planète afin d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement sont en train d'être compromis par les effets des changements climatiques. UN وإن آثار تغير المناخ تحبط جهودنا للرفع من مستويات معيشة الشعوب الفقيرة في العالم بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les Îles Salomon félicitent Cuba d'avoir choisi la voie pacifique par excellence en demandant la levée inconditionnelle du blocus par l'intermédiaire de l'ONU. UN وتشيد جزر سليمان بكوبا على اختيارها أكثر الطرق سلمية في سعيها للرفع غير المشروط للحصار عن طريق الأمم المتحدة.
    5. De demander au Conseil de sécurité de faire pression sur Israël afin qu'il lève immédiatement le blocus aérien, terrestre et maritime qu'il impose au Liban, considérant ce blocus comme une violation de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité; UN 5 - دعوة مجلس الأمن إلى الضغط على إسرائيل للرفع الفوري للحصار الجوي والبري والبحري الذي تفرضه على لبنان، واعتبار هذا الحصار انتهاكا لقرار مجلس الأمن رقم 1701 (2006).
    Les Gouvernements de Gibraltar et du Royaume-Uni ont été unanimes pour déclarer que les critères du Comité spécial gouvernant l'élimination des territoires de la liste étaient dépassés. UN 53 - وأوضح أن حكومتي جبل طارق والمملكة المتحدة صرحتا بأن معايير اللجنة الخاصة للرفع من القائمة بالية.
    Alors les aînés ont prié et demandé un signe pour remonter le moral des mères, Open Subtitles لذا فإن الكبار منهم قاموا بالصلاة. بالسؤال عن علامة للرفع من روح
    Une assistance directe a été fournie au Vanuatu et sera étendue à Kiribati et à Tuvalu, ces pays remplissant les conditions préalables requises pour être radiés de la liste. UN وقُدمت مساعدة مباشرة إلى فانواتو، كما ستقدَّم إلى كل من توفالو وكيريباس في سياق تأهل هذين البلدين سابقا للرفع من تلك القائمة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus