Premièrement, les volumes de production potentiels des gisements primaires dépassent de loin ceux des gisements alluvionnaires secondaires. | UN | فبدايةً، يتجاوز حجم الإنتاج المحتمل للرواسب الأولية، إلى حد بعيد، حجم رواسب الطمي الثانوية. |
Pour évaluer les réserves, on peut utiliser toute une gamme de procédures d'estimation, selon les caractéristiques physiques des gisements et les données géologiques disponibles. | UN | وهناك إجراءات عديدة مختلفة يمكن استخدامها في تقييم الاحتياطيات، وهي إجراءات يتوقف كل منها على الخصائص الفيزيائية للرواسب وعلى البيانات الجيولوجية المتاحة. |
On ne sait pas très bien comment les encroûtements sont répartis sur les différentes dorsales et montagnes sous-marines et il existe une grande variation dans les caractéristiques physiques et chimiques des gisements. | UN | ولا يعرف الشيء الكثير عن توزيع القشور على فرادى الجبال والتطاولات كما تتسم الخواص الفيزيائية والكيميائية للرواسب بقدر كبير من التنوع. |
L'engin de ramassage de nodules perturbera la couche superficielle des sédiments semi-liquides et créera un panache à proximité du fond. | UN | ويسبب جهاز جمع العقيدات إثارة الطبقة السطحية للرواسب شبه السائلة، مما يؤدي إلى حدوث انبعاث عمودي قرب القاع. |
L'engin de ramassage de nodules perturbera la couche superficielle des sédiments semi-liquides et créera un panache à proximité du fond. | UN | ويسبب جهاز جمع العقيدات إثارة الطبقة السطحية للرواسب شبه السائلة، مما يؤدي إلى حدوث انبعاث عمودي قرب القاع. |
Les propriétés géochimiques des sédiments sont présentées de façon descriptive, les données étant résumées dans des tableaux. | UN | وعرضت الخصائص الجيوكيميائية للرواسب وصفيا وقُدمت بيانات موجزة في جداول. |
Des données chimiques ont été collectées pour la colonne d'eau et les sédiments, et une analyse géochimique de ces derniers sera menée en 2010. | UN | كما جمِّعت البيانات الكيميائية الخاصة بالعمود المائي والرواسب، ومن المقرر إجراء تحليل جيوكيميائي للرواسب في عام 2010. |
De façon générale, on a constaté que cette couche dénotait la présence de boues siliceuses où l'on avait trouvé des gisements de nodules à teneur élevée. | UN | ويُكتشف عادة أن هذه الطبقة هي المُميز الصوتي للرواسب الطميية السيليكونية في المواقع التي عُثر فيها على رواسب ذات رتبة عالية. |
11. Comme l'a noté la Cour internationale de Justice, l'exploitation équitable des gisements transfrontières doit tenir compte de facteurs géographiques et géologiques, ainsi que de l'unité des gisements. | UN | 11 - وأردف قائلاً، كما لاحظت محكمة العدل الدولية، ينبغي أن تأخذ مسألة الاستغلال المنصف للرواسب العابرة للحدود في الحسبان العوامل الجيولوجية والجغرافية، وكذلك وحدة هذه الرواسب. |
b) Une estimation des gisements exploitables, quand ces gisements ont été identifiés, comprenant des renseignements détaillés sur la teneur et la quantité des réserves de sulfures polymétalliques avérées, probables et possibles, et des prévisions concernant les conditions d'extraction; | UN | (ب) وتقدير للرواسب القابلة للتعدين، عند تحديد تلك الرواسب، يتضمن تفاصيل عن رتبة وكمية ما ثبت وجوده، وما يرجح وجوده، وما قد يكون هناك من احتياطيات الكبريتيدات المتعددة الفلزات وظروف التعدين المتوقعة؛ |
Deuxièmement, une fois établie l'identité précise des gisements concernés, les acheteurs doivent déterminer si ces gisements sont contrôlés ou taxés par des groupes armés irréguliers. | UN | ثانيا، أن تقوم الجهات المشترية، بعد التعرف على الهويات المحددة للرواسب المعدنية، بإثبات ما إذا كانت هذه الرواسب خاضعة لسيطرة جماعات مسلحة غير مشروعة و/أو تفرض عليها ضرائب من قبل تلك الجماعات. |
b) Une estimation des gisements exploitables, quand ces gisements ont été identifiés, comprenant des renseignements détaillés sur la teneur et la quantité des réserves de sulfures polymétalliques avérées, probables et possibles, et des prévisions concernant les conditions d'extraction; | UN | (ب) وتقدير للرواسب القابلة للتعدين، عند تحديد تلك الرواسب، يتضمن تفاصيل عن رتبة وكمية ما ثبت وجوده، وما يرجح وجوده، وما قد يكون هناك من احتياطيات الكبريتيدات المتعددة الفلزات وظروف التعدين المتوقعة؛ |
b) Une estimation des gisements exploitables, quand ces gisements ont été identifiés, comprenant des renseignements détaillés sur la teneur et la quantité des réserves de sulfures polymétalliques avérées, probables et possibles, et des prévisions concernant les conditions d'extraction; | UN | (ب) وتقدير للرواسب القابلة للتعدين، عند تحديد تلك الرواسب، يتضمن تفاصيل عن رتبة وكمية ما ثبت وجوده، وما يرجح وجوده، وما قد يكون هناك من احتياطيات الكبريتيدات المتعددة الفلزات وظروف التعدين المتوقعة؛ |
Une autre caractéristique des sédiments, leur teneur en eau, a été mesurée. | UN | وكان المحتوى المائي من بين الخواص الأخرى للرواسب التي جرى قياسها. |
Cependant, il faut souligner que le diamètre des tubes doit être adapté pour éviter une perturbation excessive des sédiments ou l'obstruction par les nodules. | UN | ولكن ينبغي التشديد على ضرورة ضبط قطر الأنابيب لتفادي التعكير المفرط للرواسب أو الإعاقة من قِبل العقيدات. |
Cependant, il faut souligner que le diamètre des tubes doit être adapté pour éviter une perturbation excessive des sédiments ou une obstruction des tubes par les nodules. | UN | ولكن ينبغي التشديد على ضرورة ضبط قطر الأنابيب لتفادي التعكير المفرط للرواسب أو الإعاقة من قِبل العقيدات. |
Principaux paramètres permettant de déterminer les propriétés physiques des sédiments | UN | البارامترات الرئيسية لقياس الخصائص الفيزيائية للرواسب |
Les caractéristiques des sédiments ont été décrites et leurs propriétés géotechniques testées. | UN | ووصفت خصائص الرواسب، واختبرت الخواص الجيوتقنية للرواسب. |
Au cours de l'année considérée, les caractéristiques de la colonne d'eau et les propriétés géotechniques des sédiments ont aussi été étudiées. | UN | فخلال العام، أجريت أيضاً دراسات لخصائص عمود الماء والخصائص الجيوتقنية للرواسب. |
Une étude sur les sédiments de l'eau a mis en évidence les valeurs DT50 suivantes : | UN | وحددت دراسة للرواسب المائية قيم زمن التحلل النصفي التالية: |
Aucune donnée sur les demi-vies dans les sédiments n'est disponible. | UN | كما أن بيانات نصف العمر بالنسبة للرواسب ليست متاحة. |
Des analyses de carottes de sédiments montrent clairement une tendance à l'augmentation des concentrations de HBCD depuis les années 70, confirmant la stabilité dans les couches profondes des sédiments sur des périodes de plus de 30 ans. | UN | وتبين تحليلات العينات الأساسية المأخوذة للرواسب وجود اتجاه واضح لتزايد التركزات من الدوديكان الحلقي السداسي البروم منذ السبعينات، مما يؤكد الاستقرار في الرواسب العميقة لفترات تزيد على 30 سنة. |
L'exploitation cupide du gisement s'est intensifiée après l'occupation du district de Kelbadjar et 1,5 à 2 tonnes sont désormais extraites chaque année. | UN | وتكثف الاستغلال النهبي للرواسب بعد احتلال مقاطعة كيلجابار ويستخرج حالياً من ٥,١ إلى ٢ طن سنوياً. |