"للروانديين" - Traduction Arabe en Français

    • des Rwandais
        
    • aux Rwandais
        
    • les Rwandais
        
    • de Rwandais
        
    • installation locale des réfugiés
        
    Et si Joseph Kabila naturellement n'arrive pas à s'y affirmer, cela n'est pas le fait des Rwandais. UN وإن كان جوزيف كابيلا عاجزا عن إثبات وجوده فيه، فلا شأن للروانديين في ذلك.
    Sur le territoire contrôlé par Kinshasa on les considère comme des alliés des Rwandais ou de la rébellion tandis que dans l'est ils sont perçus comme des alliés de Kabila. UN وفي الإقليم الذي تسيطر عليه كنشاسا، يعتبرون حلفاء للروانديين أو المتمردين، وفي الشرق، يعتبرون حلفاء لكابيلا.
    1959 L'épuration ethnique est une pratique des Rwandais tutsis et hutus en cours dans leur pays depuis 1959. UN ١٩٥٩ التطهير العرقي هو ممارسة للروانديين التوتسي والهوتو ويجري في بلدهم منذ عام ١٩٥٩.
    On a fait valoir que le Tribunal pourrait peut-être ouvrir certains de ses propres dossiers aux Rwandais et mettre à leur disposition un peu de sa formidable expérience juridique pour les aider à sortir de leur impasse judiciaire. UN واقُترح أن تفتح المحكمة بعض ملفاتها الخاصة بها لكي يطّلع عليها الروانديون وأن توفر بعض درايتها القانونية الضخمة للروانديين لإيجاد حل للمأزق القضائي في رواندا.
    Ils projetteront également des documentaires relatifs aux procès pour montrer aux Rwandais ordinaires que le Tribunal juge, condamne et punit les organisateurs du génocide. UN وستعرض أيضا أفلاما وثائقية عن المحاكمات لتثبت للروانديين العاديين أن المحكمة تحاكم حاليا مخططي الإبادة الجماعية وتصدر أحكاما بشأنهم وتعاقبهم.
    Cette démarche relevait d'une politique délibérée qui montrait comment les Rwandais pouvaient s'organiser et il était faux de considérer ces initiatives comme étant des arrestations arbitraires. UN وكان هذا نتيجة اتباع سياسة واعية بينت كيف يمكن للروانديين أن ينظموا أنفسهم بشكل أفضل ومن الخطأ النظر إلى هذه المبادرات باعتبارها اعتقالات تعسفية.
    Le Rapporteur spécial, M. Roberto Garreton, lui a fait périodiquement rapport sur l'aggravation de la situation des droits fondamentaux non seulement des Zaïrois, mais aussi des Rwandais déplacés dans l'est du pays. UN ويقدم المقرر الخاص، السيد روبيرتو كاريتون، تقارير بصفة منتظمة عن تدهور حالة حقوق اﻹنسان لا للسكان الزائيريين فحسب، ولكن أيضا للروانديين المشردين في شرقي زائير.
    Le nombre total des Rwandais rapatriés sous les auspices des Nations Unies depuis le début de l'année s'élève à 12 793, dont 9 923 l'ont été par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وبلغ العدد الإجمالي للروانديين الذين أعيدوا إلى الوطن تحت رعاية الأمم المتحدة هذا العام 793 12 شخصا، ومن ضمنهم 923 9 أعيدوا عن طريق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le Comité est également préoccupé par le manque de précisions sur les mesures prises par l'État partie pour faciliter la réintégration économique, sociale et culturelle durable des Rwandais qui reviennent dans l'État partie. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من عدم وجود تفاصيل كافية عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير إعادة الاندماج الاقتصادي والاجتماعي والثقافي المستدام للروانديين الذين يعودون إلى الدولة الطرف.
    La première préoccupation des Rwandais semble être de loin celle de savoir si les auteurs du génocide, ceux qu'on appelle là-bas les " génocidaires " , seront jugés et punis. UN ويبدو أن الشاغل اﻷول للروانديين هو، إلى حد بعيد، معرفة ما إذا كان مرتكبو اﻹبادة الجماعية، أولئك الذين يسمون هناك ﺑ " المبيدين الجماعيين " ، سوف يحاكمون ويعاقبون أم لا.
    La première préoccupation des Rwandais semble être de loin celle de savoir si les auteurs du génocide, ceux qu'on appelle là-bas les " génocidaires " , seront jugés et punis. UN ويبدو أن الشاغل اﻷول للروانديين هو، إلى حد بعيد، معرفة هل سيحاكم مرتكبو اﻹبادة الجماعية، أولئك الذين يسمون هناك ﺑ " المبيدين الجماعيين " ، ويعاقبون أم لا.
    117. La situation des Rwandais en République démocratique du Congo est précaire depuis l'avancée de l'ADFDL (Alliance des Forces démocratiques pour la Libération) en 1996. UN 117- إن الحالة للروانديين في جمهورية الكونغو الديمقراطية أصبحت خطرة منذ تقدم تحالف القوى الديمقراطية للتحرير في عام 1996.
    61. Parallèlement, la Commission nationale reçoit des pétitions portant sur un large éventail de problèmes, diligente des enquêtes et se fait connaître des Rwandais. UN 61- وتتلقى في الوقت ذاته اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عرائض تتعلق بمجموعة كبيرة من القضايا، وتضطلع بإجراء التحقيقات فيها، ومحاولة تقديم الخدمات للروانديين.
    Samba Jean-Pierre, président de La Grande Vision, a été menacé pour avoir soutenu dans une conférence que le droit à la nationalité dépend de la loi nationale, ce qui aurait gêné des Rwandais. UN وتلقى سامبا جان بيير، رئيس منظمة Grande Vision تهديداً لإعلانه في مؤتمر أن الحق في الجنسية ينظمه القانون الوطني، مما سبب مضايقة للروانديين.
    Ils projetteront également des documentaires relatifs aux procès pour montrer aux Rwandais ordinaires que le Tribunal juge, condamne et punit les organisateurs du génocide. UN وستعرض أيضا أفلاما وثائقية عن المحاكمات لتثبت للروانديين العاديين أن المحكمة تحاكم حاليا مخططي الإبادة الجماعية وتصدر أحكاما عليهم وتعاقبهم.
    38. Le Comité encourage l'État partie à envisager l'adoption de toutes les mesures nécessaires pour permettre aux Rwandais vivant à l'étranger d'être élus aux élections de l'État partie. UN 38- تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد جميع التدابير اللازمة للسماح للروانديين المقيمين في الخارج بالترشح للانتخابات في الدولة الطرف.
    Ils ont pour but de renseigner fidèlement les populations locales sur les procès. Ils projetteront également des documentaires relatifs aux procès pour montrer aux Rwandais ordinaires que le Tribunal juge, condamne et punit les organisateurs du génocide. UN والغرض من إنشاء مراكز الإعلام هذه في المقاطعات هو تزويد السكان المحليين بمعلومات دقيقة عن إجراءات المحاكمة، وستعرض أيضا أفلاما وثائقية عن المحاكمات لتثبت للروانديين العاديين أن المحكمة تحاكم حاليا مخططي الإبادة الجماعية وتصدر أحكاما بشأنهم وتعاقبهم.
    Chercher des possibilités pour que les Rwandais ayant choisi de ne pas rentrer dans leur pays puissent s'installer localement. UN والتحقق من إمكانية التوطين المحلي للروانديين الذين يختارون عدم العودة إلى الوطن.
    En négligeant cet aspect du problème, je ne vois pas comment les Rwandais qui sont meurtris par l'invasion de leur propre pays pourraient bien faire confiance au Tribunal. UN فإن أغفل هذا الجزء من المشكلة، فإنني لا أستطيع تصور كيف يمكن للروانديين الذين يشعرون بالظلم من جراء غزو بلدهم، أن يثقوا في المحكمة.
    Les rapatriés continueront de bénéficier de toutes les garanties de sûreté et de sécurité et de jouir de tous les droits auxquels les Rwandais peuvent prétendre en vertu de la Constitution. UN وسيظل العائدون يحظون بضمان سلامتهم وأمنهم وتمتعهم بجميع الحقوق الممنوحة للروانديين بموجب الدستور.
    34. En 1994, le HCR a installé cinq grands camps au Nord-Kivu à la suite de l'exode de Rwandais en juillet de cette année. UN ٣٤ - في عام ١٩٩٤، أقامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين خمسة مخيمات كبيرة شمال كيفو إثر النزوح الجماعي للروانديين في شهر تموز/يوليه من ذلك العام.
    vérifier si l'installation locale des réfugiés qui ont refusé de rentrer dans leur pays est faisable. UN • النظر في إمكانية التوطين المحلي للروانديين الذين يرفضون العودة إلى • سيتم تحديد إمكانية التوطين المحلي (من حيث الحالة الأمنية وتقديم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus