"للزوج والزوجة" - Traduction Arabe en Français

    • au mari et à la femme
        
    • le mari et la femme
        
    • du mari et de la femme
        
    • conjoints
        
    • époux
        
    • mari et femme
        
    Dans tous les cas, les maisons sont attribuées aux femmes de la famille ou conjointement au mari et à la femme. UN وفي جميع الحالات، تخصص المساكن باسم النساء من أفراد اﻷسرة المعيشية أو باﻷسماء المشتركة للزوج والزوجة.
    371. Le droit hindou permet au mari et à la femme d'obtenir le divorce pour divers motifs, à savoir si l'autre époux : UN ٣٧١ - طبقا لقانون الهندوس، يمكن للزوج والزوجة على حد سواء الحصول على الطلاق ﻷسباب مختلفة هي - إذا كان الزوج اﻵخر
    Dans la pratique, la terre est allouée au mari et à la femme au nom du chef du ménage. UN ومن الناحية العملية، تخصص الأرض للزوج والزوجة باسم رب الأسرة المعيشية.
    En vertu de celui-ci, le mari et la femme peuvent obtenir le divorce mais il y a de grandes différences entre les droits du mari et ceux de l'épouse. UN وطبقا للقانون يمكن للزوج والزوجة على حد سواء الحصول على الطلاق، غير أنه يوجد اختلاف كبير بين حقوق الزوج والزوجة.
    L'article suivant a en outre été ajouté en ce qui concerne la pension du mari et de la femme. UN كما تم إضافة مادة تتضمن المعاش التقاعدي للزوج والزوجة ونصها:
    les mêmes droits personnels au mari et à la femme, y compris en ce qui concerne le choix du nom de la famille, d'une profession et d'une occupation. UN - نفس الحقوق الشخصية للزوج والزوجة بما في ذلك ما يتعلق باختيار إسم الأسرة والمهنة والعمل؛
    La législation hongroise reconnaît les mêmes droits au mari et à la femme pour ce qui est du choix de la profession - depuis 2005 - et permet également aux personnes mariées de choisir leur nom de famille. UN توفر القوانين الهنغارية نفس الحقوق للزوج والزوجة من حيث اختيار الحرفة والمهنة، ومنذ عام 2005، فيما يتصل بتمكين الأشخاص المتزوجين من اختيار أسماء الأسرة.
    Par ailleurs, la Commission parlementaire compétente a récemment approuvé une loi sur les services diplomatiques qui permet au mari et à la femme d'être affectés à la même mission diplomatique avec mêmes privilèges. UN وعلاوة على ذلك، أقرت مؤخرا اللجنة البرلمانية المعنية قانونا متعلقا بالخدمة الدبلوماسية يسمح للزوج والزوجة بأن يُعينا في نفس البعثة الدبلوماسية بامتيازات متساوية.
    g) Les mêmes droits personnels au mari et à la femme, y compris en ce qui concerne le choix du nom de famille, d'une profession et d'une occupation; UN )ز( نفس الحقوق الشخصية للزوج والزوجة بما في ذلك الحق في اختيار اللقب والمهنة والعمل؛
    g) Les mêmes droits personnels au mari et à la femme, y compris : UN البند (ز): نفس الحقوق الشخصية للزوج والزوجة بما فيها،
    Le Comité est également profondément préoccupé par les autres dispositions du Code attribuant des rôles, des obligations et des droits différents au mari et à la femme dans les affaires familiales, et des différences de traitement entre filles et garçons, ce qui confère aux femmes et aux filles un statut inférieur dans la société et les prive des droits égaux que leur garantit le Pacte. UN ويساورها القلق العميق أيضاً إزاء الأحكام الأخرى لمدونة الأحوال الشخصية التي تسند أدواراً وحقوقاً وواجبات مختلفة للزوج والزوجة فيما يخص المسائل الأسرية ويفرق بين الإناث والذكور في المعاملة مما يؤدي إلى وضع منتقص للنساء والفتيات في المجتمع وحرمانهن من المساواة في الحقوق التي ينص عليها العهد.
    Le nouveau Code donne au mari et à la femme la possibilité de choisir entre deux régimes de droits - de communauté de biens ou de séparation de biens, plus un régime contractuel. UN ويتيح القانون الجديد للزوج والزوجة فرصة للاختيار بين نظامين قانونيين- نظام الملكية المشاع أو الملكية المنفصلة، والنظام التعاقدي.
    g) Les mêmes droits personnels au mari et à la femme, y compris en ce qui concerne le choix du nom de famille, d'une profession et d'une occupation; UN (ز/16) نفس الحقوق الشخصية للزوج والزوجة بما في ذلــك الحــق في اختيــار اسم الأسرة والمهنة ونوع العمل.
    g) Les mêmes droits personnels au mari et à la femme, y compris en ce qui concerne les choix du nom de famille, d'une profession et d'une occupation; UN (ز) نفس الحقوق الشخصية للزوج والزوجة بما في ذلك الحق في اختيار اسم الأسرة والمهنة ونوع العمل؛
    Le Comité est également profondément préoccupé par les autres dispositions du Code attribuant des rôles, des obligations et des droits différents au mari et à la femme dans les affaires familiales, et des différences de traitement entre filles et garçons, ce qui confère aux femmes et aux filles un statut inférieur dans la société et les prive des droits égaux que leur garantit le Pacte. UN ويساورها القلق العميق أيضاً إزاء الأحكام الأخرى لمدونة الأحوال الشخصية التي تسند أدواراً وحقوقاً وواجبات مختلفة للزوج والزوجة فيما يخص المسائل الأسرية ويفرق بين الإناث والذكور في المعاملة مما يؤدي إلى وضع منتقص للنساء والفتيات في المجتمع وحرمانهن من المساواة في الحقوق التي ينص عليها العهد.
    :: le mari et la femme ont la capacité d'administrer, de passer des contrats ou de disposer de leurs biens propres, sans avoir besoin à cette fin du consentement de l'autre. UN :: للزوج والزوجة أهلية إدارة ممتلكاتهما والتعاقد بشأنها والتصرف فيها، دون أن يقتضي ذلك موافقة الزوجة أو إذن الزوج.
    De plus, le mari et la femme ont le droit de choisir celui des deux qui peut prétendre à l'abattement pour enfants à charge. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق للزوج والزوجة اختيار من يطلب منهما الإعفاء الضريبي عن أولادهما.
    729. En droit israélien, le partage des biens patrimoniaux obéit au régime de la “communauté des biens réduite aux acquêts” qui veut que tous les gains, profits et biens acquis pendant le mariage soient la propriété commune du mari et de la femme, indépendamment de leur revenu respectif. UN 729- ويكون توزيع هذه الممتلكات خاضعا لمبدأ الاشتراك في الملكية أي أن يكون كل كسب أو ربح أو أصول اكتُسبت أثناء الزواج ملكية مشتركة للزوج والزوجة بصرف النظر عن دخل كل منهما.
    16.7 Les droits personnels du mari et de la femme UN ١٦/٧- الحقوق الشخصية للزوج والزوجة
    Cette dernière clause garantit que les autorités compétentes n'ont le droit d'intervenir dans les affaires privées du couple qu'à la demande de l'un des conjoints. UN ولا يلاحق هذا الجرم قضائيا إلا بناء على طلب، الأمر الذي يعني أنه لا يحق للسلطات المختصة التدخل في الشؤون الخاصة للزوج والزوجة إلا إذا رغب أحدهما في ذلك.
    2. < < mari et femme peuvent utiliser les biens communs pour les besoins de la vie quotidienne; > > UN 2- " يحق للزوج والزوجة استخدام الممتلكات المشتركة بالقدر اللازم لحياتهما اليومية " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus