Les gouvernements doivent accorder une attention particulière à l'augmentation rapide des emprunts de banques locales contractés en devise. | UN | ولا بد أن تولي الحكومات اهتماماً خاصاً للزيادة السريعة في اقتراض المصارف المحلية بالنقد الأجنبي. |
Les gouvernements doivent être particulièrement attentifs à l'augmentation rapide des emprunts en devises effectués par les banques nationales. | UN | ويلزم للحكومات أن تولي اهتماماً خاصاً للزيادة السريعة في اقتراض المصارف المحلية عملات أجنبية. |
Les gouvernements doivent accorder une attention particulière à l'augmentation rapide des emprunts de banques locales contractés en monnaie étrangère. | UN | والحكومة بحاجة إلى أن تولي اهتماما خاصا للزيادة السريعة في القروض التي تحصل عليها المصارف المحلية بالعملة الأجنبية. |
En raison de l'accroissement rapide du volume des informations sur le site Web et sur le réseau d'information interne, l'infrastructure de la section de la technologie de l'information devra être renforcée. | UN | ونظرا للزيادة السريعة في المعلومات على الموقع وعلى نظام شبكة المعلومات الداخلية، فإن ذلك يتطلب تعزيز الهياكل الأساسية لدعم تكنولوجيا المعلومات. |
L'ONU doit voir se renforcer sa capacité opérationnelle et administrative afin de faire face à la multiplication exponentielle des opérations qu'elle est chargée d'entreprendre. | UN | ويلزم تعزيز القدرة التشغيلية واﻹدارية للمنظمة تأهبا للزيادة السريعة في عدد ونطاق العمليات التي عهد الى اﻷمم المتحدة بتنفيذها. |
La jeunesse exceptionnelle de la population de nombreux pays en développement, résultat d'un accroissement démographique rapide, les place dans un cercle vicieux : sur fond de chômage généralisé et de mécontentement social latent, il leur faut créer des emplois productifs pour une main-d'oeuvre en constante augmentation. | UN | ويؤدي ارتفاع نسبة الشباب بشكل غير عادي، نتيجة للزيادة السريعة في عدد السكان، إلى إبقاء كثير من البلدان النامية في حلقة مفرغة. ويجب ايجاد أعمال انتاجية لقوة العمل المتزايدة على الدوام في ظل ظروف البطالة المنتشرة والسخط الاجتماعي الكامن. |
Profondément préoccupé par les conséquences économiques et sociales de l'augmentation rapide et de l'extension de la fabrication, du trafic et de l'utilisation illicites de stimulants de type amphétaminique, dans le monde entier, | UN | إذ يشعر ببالغ القلق إزاء النتائج الاقتصادية والاجتماعية للزيادة السريعة والواسعة النطاق في صنع وتجارة واستعمال المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين بصورة غير مشروعة في جميع أنحاء العالم، |
Profondément préoccupé par les conséquences économiques et sociales de l'augmentation rapide et de l'extension de la fabrication, du trafic et de l'utilisation illicites de stimulants de type amphétaminique, dans le monde entier, | UN | اذ يشعر ببالغ القلق ازاء النتائج الاقتصادية والاجتماعية للزيادة السريعة والواسعة النطاق في صنع وتجارة واستعمال المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين بصورة غير مشروعة في جميع أنحاء العالم، |
Profondément préoccupé par les conséquences économiques et sociales de l'augmentation rapide et de l'extension de la fabrication, du trafic et de l'utilisation illicites de stimulants de type amphétaminique, dans le monde entier, | UN | إذ يشعر ببالغ القلق إزاء النتائج الاقتصادية والاجتماعية للزيادة السريعة الواسعة النطاق في صنع المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين والاتجار بها واستعمالها بصورة غير مشروعة في جميع أنحاء العالم، |
Elle se dit extrêmement préoccupée par l'augmentation rapide des violations des droits de l'homme dans des démocraties dites < < matures > > . | UN | 56 - وأعربت عن قلقها العميق للزيادة السريعة في انتهاكات حقوق الإنسان فيما يسمى بالديمقراطيات الناشئة. |
Cependant, compte tenu de l'augmentation rapide de la proportion de personnes âgées, qui représenteront 26 % en 2015, des principes généraux ont été établis pour l'adoption de mesures destinées à faire face au vieillissement de la société. | UN | غير أنه نظرا للزيادة السريعة في نسبة كبار السن من مجموع السكان التي قد تبلغ 26 في المائة بحلول عام 2015، وضعت مبادئ عامة تتعلق باتخاذ تدابير بشأن شيخوخة المجتمع الياباني. |
De nouvelles activités de réduction de la demande de drogues ont été lancées pour faire face à la progression de la contamination par le VIH due à l'abus de drogues par injection et pour lutter contre l'augmentation rapide de l'abus d'héroïne dans plusieurs pays. | UN | وأطلقت أنشطة جديدة لخفض الطلب على المخدرات ولمواجهة الاصابات المتزايدة بفيروس الهيف بسبب تعاطي المخدرات بالحقن والتصدي للزيادة السريعة لتعاطي الهيروين في عدة بلدان. |
Du fait de l'augmentation rapide du nombre des affaires traitées par le Groupe et des ressources limitées dont celui-ci est doté, 36 affaires demeuraient en instance à la fin de 2006. | UN | ونتيجة للزيادة السريعة في عدد القضايا المستعرضة ومحدودية الموارد المتاحة في المكتب، فقد ظلت 36 قضية دون معالجة في نهاية عام 2006. |
Compte tenu de l'accroissement rapide des activités spatiales en Asie et du rôle de plus en plus important joué par l'espace dans la vie des Asiatiques, de nombreux États de la région sont en passe d'élaborer des politiques et des législations dans le domaine spatial, ou d'améliorer celles qui existent. | UN | نظرا للزيادة السريعة في أنشطة الفضاء في آسيا وما للفضاء من أهمية متزايدة في حياة المواطنين الآسيويين، تقوم دول عديدة في المنطقة بوضع سياساتها وقوانينها الفضائية الوطنية أو تحسينها. |
Avec la mise en place de la Cour suprême internationale et de tribunaux de district, ainsi que d'autres bureaux administratifs et la multiplication des postes de police, il faudra faire face à l'accroissement des besoins de la Mission en matière d'appui logistique. | UN | وبإنشاء المحكمة الدولية العليا والمحاكم المحلية ومكاتب تنفيذية أخرى، ونظرا للزيادة السريعة التي طرأت على عدد مراكز الشرطة، يجب تلبية متطلبات إضافية للدعم السوقي للبعثة. |
13. Les perspectives d'avenir de l'Afrique ne sont guère prometteuses; à l'heure actuelle, le taux de croissance est de l'ordre de 3 %, ce qui, du fait de l'accroissement démographique rapide que connaît le continent, équivaut à une croissance nulle du produit intérieur brut (PIB) par habitant. | UN | ٣١ - وقال إن آفاق مستقبل أفريقيا ليست مبشرة؛ فالنمو المتحقق حاليا الذي يساوي ٣ في المائة، يعادل في الواقع صفرا، بالنسبة لنصيب الفرد الواحد من الناتج المحلي اﻹجمالي، نظرا للزيادة السريعة في السكان. |