La Commission mondiale sur les barrages avait procédé à une étude mondiale indépendante sur l'utilité des grands barrages pour le développement et proposé des critères et lignes directrices pour le développement de l'énergie hydroélectrique. | UN | ولقد نفذت اللجنة العالمية المعنية بالسدود استعراضاً شاملاً مستقلاً للفعالية الإنمائية للسدود الكبرى واقترحت معايير ومبادئ توجيهية لتنمية موارد المياه والطاقة. |
Les gouvernements et les institutions multilatérales devraient s'inspirer du cadre proposé par la Commission mondiale sur les barrages et adopter une approche du développement fondée sur la reconnaissance des droits et l'évaluation des risques; | UN | ينبغي للحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف استخدام الإطار الذي اقترحته اللجنة العالمية للسدود باعتماد نهج في مجال التنمية يستند إلى الاعتراف بالحقوق وتقييم المخاطر؛ |
M. Klaus Toepfer, Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement, M. Kader Asmal, Président de la Commission et Ministre de l'éducation de l'Afrique du Sud, et M. Achim Steiner, Secrétaire général de la Commission mondiale sur les barrages, seront parmi les conférenciers. | UN | وستشمل قائمة المتحدثين السيد كلاوس تويبفر، المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ والبروفسور قادر أسمال، رئيس اللجنة ووزير التعليم بجنوب أفريقيا، والسيد آتشم ستاينر، الأمين العام للجنة العالمية للسدود. |
Le matériel, présenté au cours de la Semaine mondiale de l'eau 2010, a favorisé de nouvelles discussions sur le développement durable des barrages. | UN | وقد حفزت المادة، التي عرضت أثناء الأسبوع العالمي للمياه 2010، المزيد من المناقشات بشأن التنمية المستدامة للسدود. |
Apparemment, le contrat principal aurait été conclu par l'ISC avec la Commission d'État des barrages. | UN | ويبدو أن العقد الرئيسي كانت قد أبرمته هذه المجموعة مع الهيئة العامة للسدود. |
Dans le cadre de sa nouvelle politique sur les aspects écologiques des projets de construction de barrages et de réservoirs, la Banque étudie les effets sur la santé des barrages et réservoirs, le paludisme faisant l'objet d'une attention particulière. | UN | ويقوم البنك، في إطار سياسته الجديدة بشأن الجوانب البيئية لمشاريع السدود والخزانات، بتقييم اﻵثار الصحية للسدود والخزانات، وغالبا ما تكون الملاريا أحد الاعتبارات الرئيسية في هذا الصدد. |
M. Klaus Toepfer, Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement, M. Kader Asmal, Président de la Commission et Ministre de l'éducation de l'Afrique du Sud, et M. Achim Steiner, Secrétaire général de la Commission mondiale sur les barrages, seront parmi les conférenciers. | UN | وستشمل قائمة المتحدثين السيد كلاوس تويبفر، المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ والبروفسور قادر أسمال، رئيس اللجنة ووزير التعليم بجنوب أفريقيا، والسيد آتشم ستاينر، الأمين العام للجنة العالمية للسدود. |
M. Klaus Toepfer, Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement, M. Kader Asmal, Président de la Commission et Ministre de l'éducation de l'Afrique du Sud, et M. Achim Steiner, Secrétaire général de la Commission mondiale sur les barrages, seront parmi les conférenciers. | UN | وستشمل قائمة المتكلمين السيد كلاوس تويبفر، المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ والبروفسور قادر أسمال، رئيس اللجنة ووزير التعليم بجنوب أفريقيا، والسيد آتشم ستاينر، الأمين العام للجنة العالمية للسدود. |
M. Klaus Toepfer, Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement, M. Kader Asmal, Président de la Commission et Ministre de l'éducation de l'Afrique du Sud, et M. Achim Steiner, Secrétaire général de la Commission mondiale sur les barrages, seront parmi les conférenciers. | UN | وستشمل قائمة المتكلمين السيد كلاوس تويبغير، المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ والبروفسور قادر أسمال، رئيس اللجنة ووزير التعليم بجنوب أفريقيا، والسيد آتشم ستاينر، الأمين العام للجنة العالمية للسدود. |
M. Klaus Toepfer, Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement, M. Kader Asmal, Président de la Commission et Ministre de l'éducation de l'Afrique du Sud, et M. Achim Steiner, Secrétaire général de la Commission mondiale sur les barrages, seront parmi les conférenciers. | UN | وستشمل قائمة المتكلمين السيد كلاوس تويبغير، المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ والبروفسور قادر أسمال، رئيس اللجنة ووزير التعليم بجنوب أفريقيا، والسيد آتشم ستاينر، الأمين العام للجنة العالمية للسدود. |
M. Klaus Toepfer, Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement, M. Kader Asmal, Président de la Commission et Ministre de l'éducation de l'Afrique du Sud, et M. Achim Steiner, Secrétaire général de la Commission mondiale sur les barrages, seront parmi les conférenciers. | UN | وستشمل قائمة المتكلمين السيد كلاوس تويبغير، المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ والبروفسور قادر أسمال، رئيس اللجنة ووزير التعليم بجنوب أفريقيا، والسيد آتشم ستاينر، الأمين العام للجنة العالمية للسدود. |
Aux échelons national et local, le Projet sur les barrages et le développement encourage et parfois finance la traduction du rapport de synthèse de la Commission mondiale des barrages. | UN | 75 - وعلى الصعيدين الوطني والمحلي يشجع برنامج السدود والتنمية على ترجمة الاستعراض الذي تجريه اللجنة العالمية للسدود ولتقريرها إلى اللغات المحلية ويقدم لها الدعم في بعض الحالات. |
h) Mention du rapport final de la Commission mondiale sur les barrages; | UN | (ح) الإشارة إلى التقرير النهائي للجنة العالمية للسدود()؛ |
Reconnaissant que la déclaration ministérielle du deuxième Forum mondial de l'eau et la Commission mondiale sur les barrages ont montré que les populations et les gouvernements dont les vues sont divergentes et parfois opposées peuvent tomber d'accord sur des solutions constructives et constituer de nouveaux partenariats pour la gestion des ressources en eau qui vont au-delà des approches sectorielles, | UN | ويقرون بأن الإعلان الوزاري للمنتدى العالمي الثاني للمياه وتقرير اللجنة الدولية للسدود قد بينا أن الشعوب والحكومات وإن تباينت رؤياهم بإمكانهم التوصل إلى بدائل بناءة وإيجاد أنماط جديدة من الشراكة تتخطى الرؤية القطاعية بشأن موارد المياه. |
Le maître de l'ouvrage était l'Office national des barrages et des réservoirs (le < < SOLR > > ). | UN | وكان صاحب العمل في هذا المشروع هو المؤسسة العامة للسدود والخزانات. |
Les membres de la Commission avaient pour mandat de procéder à un examen d'ensemble de l'efficacité des grands barrages pour le développement, d'évaluer les autres solutions possibles, et de proposer des critères et des directives visant la planification, la conception, la construction, le fonctionnement, la surveillance et la mise hors service des barrages. | UN | وتتمثل الولاية في الاضطلاع باستعراض عالمي للفعالية الإنمائية للسدود الكبرى، وتقييم البدائل، واقتراح معايير ومبادئ توجيهية لتخطيط وتصميم وبناء وتشغيل السدود ولإنهاء تشغيلها. |
L'état structurel des barrages suscite par ailleurs une certaine préoccupation. | UN | وثمة قلق بشأن الحالة الهيكلية للسدود. |
Il sera à présent plus difficile d'affecter une plus grande quantité d'eau à l'irrigation étant donné que les sources les plus faciles ont déjà été exploitées et que les conséquences sociales et environnementales des barrages suscitent des inquiétudes de plus en plus vives. | UN | وستشتد صعوبة زيادة الإمدادات المائية المخصصة للري لأن أسهل المصادر المائية قد أُستغل بالفعل، وأصبحت هناك الآن مخاوف أكبر إزاء الآثار الاجتماعية والبيئية للسدود. |
1. On a appris que certains habitants de la région sont très préoccupés par la pratique qui consiste à confier à chaque famille la tâche de creuser un certain nombre de fosses pour les rigoles et fossés d'écoulement et d'évacuation dans le cadre de la construction générale de barrages dans la circonscription de Yangon. | UN | ١- عُلم أن بعض السكان المحليين يشعرون ببالغ القلق إزاء تكليف كل أسرة بمهمة حفر عدد معين من الحفر لبناء القنوات والخنادق في عملية البناء الشاملة للسدود في مقاطعة يانغون. |
En outre, il est nécessaire de procéder à d'importants travaux de réparation des digues utilisées comme routes par les véhicules blindés à chenilles qui patrouillent les lignes d'affrontement dans le secteur Est. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تبرز الحاجة الى إجراء إصلاحات كبيرة للسدود الصخرية المستخدمة كطرق بواسطة المركبات المصفحة للقيام بدوريات على خطوط المواجهة في القطاع الشرقي. |