"للسرطان" - Traduction Arabe en Français

    • cancer
        
    • cancers
        
    • cancérogènes pour
        
    • cancérigène
        
    • cancérogène
        
    • cancérologie
        
    • cancérigènes
        
    Les données physiologiques et épidémiologiques révèlent également que l'avortement peut rendre le tissu mammaire plus vulnérable au cancer. UN وتبين الأدلة الفسيولوجية والوبائية أيضا أن الإجهاض يمكن أن يجعل أنسجة ثدي المرأة أكثر عرضة للسرطان.
    Il a conclu que, s'il existe des différences dans le détail, les facteurs de risque globaux de cancer demeurent inchangés. UN وقد خلصت إلى أن عوامل الخطورة الشاملة للسرطان لا تزال دون تغيير رغم وجود اختلافات على مستوى التفاصيل.
    Sur internet, la dépression est toujours dans les listes des effets secondaires du cancer. Open Subtitles تنص دوماً الكتيبات والمواقع الإلكترونية على أن الاكتئاب عرض جانبي للسرطان
    Dans le cas des cancers, un système national de surveillance et de recherche a été établi dans le cadre du Registre de la Norvège. UN ولقد تم فيما يتعلق بأمراض السرطان إنشاء نظام وطني للرصد والأبحاث في إطار سجل النرويج للسرطان.
    En comparant l'amiante avec les produits de remplacement éventuels, le Comité scientifique sur la toxicité, l'écotoxicité et l'environnement (CSTEE) a conclu que toutes les formes d'amiante étaient cancérogènes pour l'être humain et présentaient probablement un plus grand risque que les produits de remplacement (CSTEE, 1998). UN استنتجت دراسة أجرتها اللجنة العلمية بشأن السمية والسمية الإيكولوجية والبيئة (CSTEE) من مقارنة للأسبست مع البدائل المحتملة إن جميع أشكال الأسبست مسببة للسرطان للإنسان ومن المحتمل أن تمثل خطراً أكبر من البدائل (CSTEE، 1998).
    Rien à voir avec un cancer. Ca n'a pas l'air vrai. Open Subtitles لا يبدو شيئاً بالنسبة للسرطان لا يبدو حتى حقيقياً
    Fatigue chronique, douleurs articulaires et infections opportunistes, ça signifie : cancer. Open Subtitles إرهاق مزمن، ألم المفاصل و عدوي إستغلالية تشير للسرطان
    Mais c'est complètement bénin. Il n'y a aucun signe de cancer. Open Subtitles لكن غير ضار أبداً لا أثر للسرطان على الإطلاق
    Mais le maquillage n'est pas un remède contre le cancer. UN بيد أن مساحيق التجميل ليست علاجا للسرطان.
    Accès gratuit des personnes atteintes de cancer à des thérapies ultramodernes; UN توفير أحدث علاج للسرطان مجاناً للمصابين بهذا المرض؛
    2009 : Kin Hussein cancer Center et King Hussein cancer Foundation, à Amman UN 2009: مستشفى الملك حسين للسرطان ومؤسسة الملك حسين للسرطان في عمان.
    Comme d'autres pays, la Mongolie attache une grande importance à ce programme, en particulier aux efforts visant à favoriser le dépistage précoce du cancer. UN وعلى غرار البلدان الأخرى، تعلق منغوليا أهمية كبرى على ذلك البرنامج، ولا سيما جهوده لتعزيز الاكتشاف المبكر للسرطان.
    Selon le registre national du cancer pour l'année 2007 et pour tous les groupes d'âge, la proportion de femmes atteintes du cancer concerne 82,4 cas pour 100 000 femmes. UN تبلغ نسبة إصابة النساء من مرض السرطان حسب السجل الوطني للسرطان للعام 2007 لكافة الفئات العمرية 82.4 إصابة لكل 100 ألف.
    Le Japon est l'un des chefs de file dans le domaine de la radiothérapie du cancer aux particules lourdes. UN واليابان أحد البلدان الرائدة في مجال تكنولوجيا العلاج الإشعاعي للسرطان بالجزيئات الثقيلة.
    Il n'y avait quasiment pas de traitement efficace du cancer disponible. UN وكان العلاج الجيد للسرطان يكاد يكون منعدما.
    Conformément aux recommandations énoncées par l'Organisation mondiale de la Santé et l'Union européenne, l'Autriche a entamé la formulation d'un plan national contre le cancer. UN وفي أعقاب توصيات منظمة الصحة العالمية والاتحاد الأوروبي، بدأت النمسا في صياغة خطة وطنية للسرطان.
    Le budget de la Turquie en matière de lutte contre le cancer est de 2,3 milliards d'euros - le sixième d'Europe. UN تبلغ ميزانية السرطان في تركيا 2.3 بليون يورو، وهي بذلك سادس أكبر ميزانية للسرطان في أوروبا.
    Nous avons établi des registres du cancer actifs et axés sur la population dont les statistiques ont obtenu l'accréditation du Centre international de recherche sur le cancer (CIRC). UN لقد أنشأنا سجلات للسرطان نشطة وقائمة على السكان نالت حالياً الاعتراف من الوكالة الدولية لبحوث السرطان.
    Ils expérimentent avec des anticorps humains pour l'immunothérapie des cancers en phase terminale. Open Subtitles قاموا بتجربته على أجساد إنسانية مضادة لمرحلة العلاج المناعي المتأخر للسرطان
    En comparant l'amiante avec les produits de remplacement potentiels, le Comité scientifique sur la toxicité, l'écotoxicité et l'environnement (CSTEE) a conclu que toutes les formes d'amiante étaient cancérogènes pour l'être humain et présentaient probablement un plus grand risque que ces produits de remplacement (CSTEE, 1998). UN استنتجت دراسة أجرتها اللجنة العلمية بشأن السمية والسمية الإيكولوجية والبيئة (CSTEE) من مقارنة للأسبست مع البدائل المحتملة إن جميع أشكال الأسبست مسببة للسرطان للإنسان ومن المحتمل أن تمثل خطراً أكبر من البدائل (CSTEE، 1998).
    Selon les évaluations effectuées par l'Union européenne, le Canada et les Etats-Unis, l'endosulfan ne serait pas cancérigène. UN وقد خلصت التقييمات التي أجراها الاتحاد الأوروبي وكندا والولايات المتحدة الأمريكية إلى أن الاندوسلفان غير مسبب للسرطان.
    Par exemple, si un produit chimique est cancérogène et présente une toxicité aiguë, les mesures de premiers secours s'appliquant à la toxicité aiguë prendront priorité sur celles relatives aux effets à long terme. UN فعلى سبيل المثال، إذا كانت المادة الكيميائية مسببة للسرطان وذات سمية حادة، آنذاك تعطي الأسبقية للإسعافات الأولية بشأن السمية الحادة على تدابير أخرى تمتد آثارها على مدىً أطول.
    Nous avons également prévu des mécanismes nationaux de contrôle, dont un institut de cancérologie qui ouvrira ses portes en 2012, et, par ailleurs, des efforts de recherche opérationnelle portent sur la drépanocytose, au Centre international de recherche médicale de Franceville. UN ووضعنا أيضا خططا لآليات مراقبة وطنية، بما فيها معهد للسرطان سيفتتح في عام 2012. وإضافة إلى ذلك، تجرى أيضا البحوث العملية المتعلقة بفقر الدم المنجلي في المركز الدولي للبحوث الطبية في فرانسفيل.
    En 1983, une enquête épidémiologique a été menée auprès de plus de 100 000 travailleurs qui avaient été en contact avec huit catégories de substances cancérigènes. UN وفي عام 1983، أُجري استقصاء للأوبئة شمل أكثر من 000 100 عامل ممن كانوا معرضين لثمانية أنواع من المواد المسببة للسرطان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus