Si ce sont deux non-locaux qui se succèdent pendant la session, les frais de voyage et le per diem seront plus élevés. | UN | وإذا ما قُسمت الدورة بين اثنين من المتقاعدين غير المحليين، ستترتب على ذلك تكلفة إضافية للسفر والبدل اليومي. |
Le Comité consultatif recommande de maintenir les crédits alloués aux voyages en 2009 au même niveau que les dépenses prévues en 2008. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالمحافظة على الاعتماد المخصص للسفر الرسمي في عام 2009 عند مستوى النفقات المتوقعة لعام 2008. |
Classe affaires pour les voyages d'au moins 9 heures | UN | درجة رجال الأعمال للسفر لمدة 9 ساعات أو أكثر |
Le montant des ressources nécessaires au titre des voyages serait ainsi ramené de 841 500 dollars à 522 500 dollars. | UN | وبالتالي سيتم تخفيض الموارد المخصصة للسفر لأغراض رسمية من 500 841 دولار إلى 500 522 دولار. |
Sans passeport, il ne peut pas quitter un pays nordique pour se rendre ailleurs que dans un pays nordique. | UN | ولكن بدون جواز سفر لا يستطيع مغادرة أي بلد نوردي للسفر إلى بلدان غير نوردية. |
Un appel d'offres commun concernant les voyages a permis des économies substantielles pour les trois institutions, qui utilisent désormais la même agence de voyages. | UN | ونتج عن مناقصة مشتركة للسفر وفورات ضخمة للوكالات الثلاث، التي تستخدم الآن نفس وكيل السفريات. |
Un canon à air comprimé ultra-rapide. Pas agréable, pour voyager. | Open Subtitles | السرعة العالية عن طريق مدفع طريقة سيئة للسفر |
On a par ailleurs donné au Comité l'assurance que la moitié environ du personnel international avait été recruté et était en route. | UN | كما تم التأكيد للجنة بأنه تم توظيف 50 في المائة تقريبا من الموظفين الدوليين وهم في وضع التهيؤ للسفر. |
Pas besoin de voyager pour en apprendre sur les autres cultures. | Open Subtitles | لم يكن لديك للسفر لمعرفة المزيد عن الثقافات الأخرى. |
C'est sur cette base qu'un montant supplémentaire a été prévu au titre des frais de voyage, pour une reprise de la session de 1994. | UN | وعلى هذا اﻷساس، رصد أيضا اعتماد للسفر لدورة مستأنفة في عام ١٩٩٤. |
Les propositions prévoient par ailleurs une augmentation de 1 963 600 dollars pour les frais de voyage et de 474 300 dollars pour les frais généraux de fonctionnement. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تتضمن المقترحات زيادة قدرها ٦٠٠ ٩٦٣ ١ دولار للسفر و ٣٠٠ ٤٧٤ دولار لمصروفات التشغيل العامة. |
Pour ce qui est des frais de voyage, on a prévu 10 voyages aller et retour par an entre Larnaca et Genève et deux voyages du troisième membre à New York aux fins de consultations. | UN | واستند في تقدير الاعتماد المرصود للسفر الى أنه ستتم ١٠ رحلات ذهابا وإيابا كل سنة بين لارناكا وجنيف، بالاضافة الى رحلتين يقوم بهما العضو الثالث الى نيويورك للتشاور. |
La CNUDCI a réaffirmé l'importance des efforts de coordination et a approuvé l'utilisation de fonds destinés aux voyages à cette fin. | UN | وأعادت اللجنة التأكيد على أهمية جهود التنسيق التي تضطلع بها وأيدت استخدام الأموال المرصودة للسفر من أجل الإيفاء بهذا الغرض. |
Mesures visant à rationaliser et à rendre plus efficace l'utilisation des ressources allouées aux voyages en avion | UN | التدابير الرامية إلى استعمال الموارد المخصصة للسفر بالطائرة في الأمم المتحدة بكفاءة وفعالية |
Le prix moyen d'un voyage aller retour avait été estimé à 500 dollars pour les voyages à l'intérieur de l'Europe et à 1 000 dollars pour les voyages à l'extérieur de l'Europe. | UN | وقدر متوسط تكلفة الرحلة ذهابا وايابا بمبلغ ٥٠٠ دولار للسفر داخل أوروبا وبمبلغ ١ ٠٠٠ دولار للسفر خارج أوروبا. |
Le Comité consultatif insiste sur le fait que les ressources allouées pour les voyages autorisés doivent être utilisées de façon judicieuse. | UN | وقد أكدت اللجنة الاستشارية أن الموارد المخصصة للسفر في مهام رسمية ينبغي أن تُستخدم بحكمة. |
Le solde de 75 600 dollars représente les dépenses prévues au titre des voyages du personnel qui doit se rendre dans la zone de la mission pour les pourparlers de paix. | UN | والرصيد البالغ ٦٠٠ ٧٥ دولار يشكل النفقات المسقطة للسفر في منطقة البعثة فيما يتصل بمحادثات السلام. |
Il considère que les ressources proposées au titre des voyages à l'occasion de la formation sont élevées et recommande de réduire de 100 000 dollars le montant proposé. | UN | وهى تعتبر الموارد المقترحة للسفر بصدد التدريب أكبر من اللازم، وتوصي بتخفيض المبلغ بمقدار 000 100 دولار. |
M. Ala Hlehel a demandé un permis pour se rendre au Liban pour y recevoir un prix littéraire pour son œuvre, mais ce permis lui a été refusé. | UN | وكان السيد علاء حليحل قد قدم طلباً للسفر إلى لبنان لكي يتلقى جائزة الأدب على عمله ولكنه تم رفض منحه هذا التصريح. |
Plusieurs ministres et fonctionnaires de haut rang avaient retiré 130 938 dollars au titre de voyages à l'étranger, mais n'ont pas fourni le détail des dépenses effectuées. | UN | لقد سحب العديد من الوزراء الكبار والمسؤولين مبلغ 938 130 دولاراً للسفر إلى الخارج ولكن دون تقديم تفاصيل النفقات. |
Parfois, ils ne peuvent même pas obtenir les documents officiels dont ils ont besoin pour voyager, postuler pour des emplois, participer à des élections publiques ou inscrire leurs enfants dans des écoles. | UN | وأحياناً، لا يتمكن هؤلاء من الحصول على ما يحتاجونه من وثائق رسمية للسفر أو التقدم للوظائف أو الاشتراك في الانتخابات العامة أو قيد الأبناء في المدارس. |
Voilà, une route champêtre, propice au voyage et à l'aventure. | Open Subtitles | هكذا .. طريق ريفي مناسب للسفر والمغامرة الرائعة |
La sage-femme est tombée malade et hors d'état de voyager. | Open Subtitles | الداية مريضة بنفسها ، وليس هناك شرطاً للسفر. |
L'Envoyé prépare un déplacement pour rencontrer le Groupe des amis du Sahara occidental afin de voir quelles possibilités s'offrent d'engager une nouvelle série de négociations informelles. | UN | ويستعد المبعوث للسفر للاجتماع ومجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، لدراسة إمكانية عقد جولة أخرى من المفاوضات غير الرسمية. |
Pour les équipages des avions, comprend l’indemnité de subsistance journalière pour les déplacements en dehors de la zone de la Mission. | UN | بالاستناد إلى النفقات الشهرية الفعلية ﻷطقم الطائرات الثابتة الجناحين، ويشمل بدل إقامة يومي للسفر خارج منطقة البعثة. |
Ce n'est pas encore officiel, mais il a commandé des bijoux à sa banque et se prépare à partir en Europe. | Open Subtitles | لا شيء رسميّ حتى الآن. غير أنه طلب مجوهرات من بنكه. إنه يقوم بالاستعدادت للسفر إلى أوربا. |
De toute façon, je dois aller attraper la dernière navette. | Open Subtitles | على كل حال, سأذهب للحاق بآخر مركبة للسفر. |
Pour qu'ils m'autorisent à voler, j'ai dû accepter de les aider. | Open Subtitles | ..هذا هو السبيل الوحيد الذي سيجعلهم يعطوني تصريح للسفر |
Les contrebandiers les détiennent au Caire et exigent des sommes importantes pour le voyage et d'autres frais. | UN | ويحتجزهم المهربون في القاهرة ويطلبون الحصول على مبالغ كبيرة من المال للسفر والتكاليف الأخرى. |