"للسفن التي" - Traduction Arabe en Français

    • des navires
        
    • aux navires qui
        
    • pour les navires
        
    • les navires d
        
    • les navires qui
        
    • bord de navires considérés
        
    • navires qu
        
    Registres nationaux et régionaux des navires de pêche et licences, autorisations ou permis délivrés aux navires pratiquant la pêche en haute mer UN السجلات الوطنيــة واﻹقليمية لسفن الصيــد والرخــص أو اﻷذون أو التصاريح الصادرة للسفن التي تقوم بالصيد في أعالي البحار
    La CGPM tenait également un registre des navires de plus de 15 mètres autorisés à pêcher dans la zone de la Convention. UN وتحتفظ اللجنة أيضا بسجل للسفن التي يزيد طولها عن 15 مترا المأذون لها بممارسة الصيد في منطقة الاتفاقية.
    Toutes les parties à MARPOL 73/78 sont tenues de fournir des installations de décharge suffisantes aux navires qui mouillent dans leurs ports. UN إن جميع الأطراف في اتفاقية منع التلوث الناجم عن السفن ملزمة بتوفير مرافق استلام كافية للسفن التي ترسو في موانئها.
    À cet égard, il a indiqué que sa loi sur les pêches incluait l'interdiction du changement de pavillon et des dispositions exigeant que le pavillon national ne soit accordé qu'aux navires qui avaient abandonné leur pavillon d'origine. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن قانونها المتعلق بمصائد الأسماك يتضمن أحكاما تحظر تغيير أعلام السفن وتؤكد أن العلم الوطني لن يمنح إلا للسفن التي تخلت عن علمها الأصلي.
    Pour l'État du pavillon, les règles et normes internationales constituent la norme minimale, qu'il doit adopter pour les navires battant son pavillon. UN وبالنسبة لدولة العلم، تمثل هذه القواعد والمعايير العالمية الحد الأدنى من المعايير التي يجب أن تعتمدها بالنسبة للسفن التي ترفع علمها.
    Selon la Puissance administrante, Gibraltar, avec ses installations, constitue à la fois une base d’opérations avancée indépendante pour les forces britanniques en Méditerranée et une base de transit pour les navires en route pour le Moyen-Orient et ailleurs. UN ووفقا للدولة القائمة باﻹدارة يوفر جبل طارق ومرافقه قاعدة تشغيلية أمامية مستقلة للقوات البريطانية في البحر اﻷبيض المتوسط وهو بمثابة قاعدة عبور للسفن التي في طريقها إلى الشرق اﻷوسط وأماكن أخرى.
    La quantité de réfrigérants pour les navires d'une jauge brute supérieure à 100 tonne se situe entre 100 et 500 kg pour les systèmes directs et entre 10 et 100 kg pour les systèmes indirects. UN وقد تبيّن أن الحمولة المعتادة من المواد المبردة اللازمة للسفن التي تزيد حمولتها الإجمالية عن 100 طن تتراوح من 100 إلى 500 كيلوغرام للنظم المباشرة، وبين 10 إلى 100 كيلوغرام للنظم غير المباشرة.
    L'OMI a également lancé un projet dont le but est de mettre au point une réglementation commune sur la sécurité et les lignes de charge, pour les navires qui ne répondent pas aux spécifications définies dans la Convention internationale sur les lignes de charge. UN كما بدأت المنظمة البحرية مشروعا لتطوير أنظمة السلامة العامة وخطوط الحمولة بالنسبة للسفن التي لا تفي بشروط الحجم الواردة في الاتفاقية الدولية لخطوط الحمولة.
    Depuis mon dernier rapport, 87 inspections supplémentaires ont été réalisées à bord de navires considérés comme suspects, portant le nombre total de ces inspections à 477 depuis la création du Groupe. UN ومنذ صدور تقريري الأخير، أُجريَت 87 عملية تفتيش أخرى للسفن التي اشتبه فيها، مما رفع العدد الإجمالي لهذه العمليات إلى 477 عملية منذ إنشاء فرقة العمليات البحرية.
    Depuis mon dernier rapport, 72 inspections ont été effectuées sur des navires considérés comme suspects, ce qui porte à 312 le nombre d'inspections effectuées depuis la création du Groupe. UN ومنذ صدور تقريري الأخير، أجرت 72 عملية تفتيش أخرى للسفن التي اشتبه فيها، مما رفع العدد الإجمالي لهذه العمليات إلى 312 عملية منذ إنشاء الفرقة.
    Les États-Unis ont aussi contribué, au niveau régional, à concevoir des systèmes régionaux de surveillance des navires, des listes de navires pratiquant la pêche illicite, non déclarée et non réglementée et des plans de contrôle du commerce. UN وعملت الولايات المتحدة أيضا على الصعيد الإقليمي من أجل وضع نظم إقليمية لرصد السفن، وقوائم إقليمية للسفن التي تمارس هذا النوع من الصيد غير القانوني، ومخططات إقليمية للرصد التجاري.
    La part du tonnage brut des navires battant pavillon étranger n'a cessé d'augmenter au cours des dernières décennies. UN وقد سجلت نسبة الحمولة الإجمالية للسفن التي تحمل أعلاماً أجنبية زيادة مستمرة على مدى العقود القليلة الأخيرة.
    e) Respect des dispositions relatives aux registres régionaux ou internationaux d'immatriculation des navires pêchant ou autorisés à pêcher en haute mer; UN )ﻫ( الامتثال لمتطلبات السجلات الاقليمية أو العالمية للسفن التي تقوم بالصيد أو المأذون لها بالصيد في أعالي البحار؛
    Pour cette raison, l'Espagne a appuyé l'élaboration de ces recommandations au sein de l'Organisation maritime internationale (OMI), et l'octroi de garanties financières aux navires qui demandent refuge. UN ولهذا السبب، ساندت إسبانيا في المنظمة البحرية الدولية وضع هذه المبادئ التوجيهية، وتؤيد تقديم ضمانات مالية للسفن التي تسعى إلى اللجوء في هذه المناطق.
    En principe, aucune couverture d'assurance légale ne peut être fournie aux navires qui mouillent dans les ports somaliens. UN ومن الناحية الفنية، من غير الممكن الحصول على تأمين " قانوني " للسفن التي ترسو في الموانئ الصومالية.
    Analyse de l'application du devoir de réimporter en vertu de la Convention de Bâle aux navires qui sont devenus des déchets relevant de la Convention de Bâle et qui font l'objet de mouvements transfrontières. UN الإجراء تحليل تطبيق واجب إعادة الاستيراد بمقتضى اتفاقية بازل للسفن التي أصبحت نفايات خاضعة لاتفاقية بازل وللنقل عبر الحدود.
    Toutes les parties à la Convention sont tenues de mettre en place des installations de collecte des déchets adéquates pour les navires mouillant dans leurs ports. UN ويتعين على جميع الأطراف في اتفاقية منع التلوث البحري توفير مرافق استقبال مناسبة للسفن التي ترسو في موانئها.
    Selon la Puissance administrante, Gibraltar, avec ses installations, constitue à la fois une base d’opérations avancée indépendante pour les forces britanniques en Méditerranée et une base de transit pour les navires en route pour le Moyen-Orient et ailleurs. UN ووفقا للدولة القائمة باﻹدارة، يوفر جبل طارق ومرافقه قاعدة تشغيلية أمامية مستقلة للقوات البريطانية في البحر اﻷبيض المتوسط وهو بمثابة قاعدة عبور للسفن التي في طريقها إلى الشرق اﻷوسط وأماكن أخرى.
    La quantité de réfrigérants pour les navires d'une jauge brute supérieure à 100 tonne se situe entre 100 et 500 kg pour les systèmes directs et entre 10 et 100 kg pour les systèmes indirects. UN وقد تبيّن أن الحمولة المعتادة من المواد المبردة اللازمة للسفن التي تزيد حمولتها الإجمالية عن 100 طن تتراوح من 100 إلى 500 كيلوغرام للنظم المباشرة، وبين 10 إلى 100 كيلوغرام للنظم غير المباشرة.
    Notre opération navale Atalanta, conduite au large de la Somalie, protège les navires qui délivrent de l'aide humanitaire et fournit un appui à la Mission de l'Union africaine en Somalie. UN وتوفر عمليتنا البحرية " أطلانطا " ، قبالة سواحل الصومال، الحماية للسفن التي تنقل المعونة الإنسانية، وتقدم الدعم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Depuis mon précédent rapport, 259 inspections supplémentaires ont été réalisées à la date du 21 juin à bord de navires considérés comme suspects. UN ومنذ صدور تقريري السابق، أجريت، حتى 21 حزيران/يونيه، 259 عملية تفتيش إضافية للسفن التي اشتبه فيها.
    :: Dans la mesure où le rôle des banques est limité à celui de prêteur passif, elles ne sont pas tenues pour responsables des accidents causés par les navires qu'elles financent. UN :: لما كان دور المصارف مقصوراً على دور المقرض السلبي فإن هذه المصارف غير مسؤولة عن أي حوادث تقع للسفن التي تمولها هذه المصارف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus