"للسكان المسلمين" - Traduction Arabe en Français

    • la population musulmane
        
    • populations musulmanes
        
    • population musulmane de
        
    Des progrès ont été réalisés dans certains domaines, mais la question de la nationalité des membres de la population musulmane n'est pas encore réglée. UN وحُقق تقدم في بعض المجالات لكن مسألة منح الجنسية للسكان المسلمين ما زالت بلا حل.
    Le Rapporteur spécial a l'intention de continuer à enquêter sur la situation des droits de l'homme de la population musulmane de Livno. UN وينوي المقرر الخاص متابعة التحقيق في حالة حقوق اﻹنسان للسكان المسلمين في ليفنو.
    Le Rapporteur spécial a l'intention de continuer à enquêter sur la situation des droits de l'homme de la population musulmane de Livno. UN وينوي المقرر الخاص متابعة التحقيق في حالة حقوق اﻹنسان للسكان المسلمين في ليفنو.
    Les autorités serbes s'approprieraient des biens appartenant aux populations musulmanes expulsées. UN وادعي أن السلطات الصربية كانت تصادر الممتلكات التابعة للسكان المسلمين المطرودين.
    Ils ont également exprimé leur vive inquiétude vis-à-vis des violations continuelles des droits de l'homme de la population musulmane à Sanjak et à Kosovo tout en insistant sur la nécessité d'un déploiement immédiat d'observateurs internationaux des droits de l'homme. UN كما أعربوا عن قلقهم ازاء استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان للسكان المسلمين في سنجق وكوسوفو، وأكدوا ضرورة نشر عناصر دولية فورا لرصد حقوق اﻹنسان.
    D'après les informations communiquées au Rapporteur spécial, les violations des droits de l'homme commises contre la population musulmane dans le secteur de Mostar-Ouest sous contrôle croate dépasseraient de beaucoup celles commises contre les groupes minoritaires dans le secteur Est sous contrôle musulman. UN وتشير التقارير التي تلقاها المقرر الخاص إلى أن انتهاكات حقوق اﻹنسان للسكان المسلمين في موستار الغربية التي يسيطر عليها الكروات تفوق إلى حد بعيد جدا انتهاكات حقوق اﻹنسان لمجموعات اﻷقليات في موستار الشرقية التي يسيطر عليها المسلمون.
    L'experte a pu rencontrer un cas extrême, montrant l'état de pauvreté absolue de la population musulmane de Srebrenica, en novembre 2000. UN وقد واجهت الخبيرة حالة متطرفة تكشف عن الفقر المدقع للسكان المسلمين في سريبرينتشا في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Elle a noté que le système, avec l'assistance de l'Australie et des Pays-Bas, avait mis au point un programme à Mindanao afin de répondre aux besoins spéciaux de la population musulmane. UN ولاحظت أن منظومة اﻷمم المتحدة قامت، بمساعدة من استراليا وهولندا، باستحداث برنامج في مندانو لتلبية الاحتياجات الخاصة للسكان المسلمين.
    Elle a noté que le système, avec l'assistance de l'Australie et des Pays-Bas, avait mis au point un programme à Mindanao afin de répondre aux besoins spéciaux de la population musulmane. UN ولاحظت أن منظومة اﻷمم المتحدة قامت، بمساعدة من استراليا وهولندا، باستحداث برنامج في مندانو لتلبية الاحتياجات الخاصة للسكان المسلمين.
    D'après les informations communiquées au Rapporteur spécial, les violations des droits de l'homme commises contre la population musulmane dans le secteur de Mostar-Ouest sous contrôle croate dépasseraient de beaucoup celles commises contre les groupes minoritaires dans le Secteur est sous contrôle musulman. UN وتشير التقارير التي تلقاها المقرر الخاص إلى أن انتهاكات حقوق اﻹنسان للسكان المسلمين في موستار الغربية التي يسيطر عليها الكروات تفوق إلى حد بعيد جدا انتهاكات حقوق اﻹنسان لمجموعات اﻷقليات في موستار الشرقية التي يسيطر عليها المسلمون.
    Les prétendus déficits intellectuels, sociaux et comportementaux de la population musulmane ont fait l'objet de débats généralisés dans un certain nombre de magazines et journaux ou émissions de télévision. UN ونوقشت بصورة عامة في عدد من المجلات والصحف والبرامج التلفزيونية أوجه العيوب الفكرية والاجتماعية والسلوكية المزعومة للسكان المسلمين.
    En coopération avec le HCR, l'organisation a apporté une assistance alimentaire à la population musulmane apatride de l'État d'Arakan dans le nord du Myanmar. UN وقدمت المنظمة، مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مساعدات غذائية للسكان المسلمين عديمي الجنسية في ولاية راخين الشمالية، ميانمار.
    Les prétendus déficits intellectuels, sociaux et comportementaux de la population musulmane ont fait l'objet de débats généralisés dans un certain nombre de magazines et journaux ou émissions de télévision. UN ونوقشت بصورة عامة في عدد من المجلات والصحف والبرامج التلفزيونية أوجه العيوب الفكرية والاجتماعية والسلوكية المزعومة للسكان المسلمين.
    115. Au Myanmar, des progrès ont été réalisés dans le cadre du programme de stabilisation de la population musulmane de l'Etat du Rakhine, y compris des 230 000 rapatriés du Bangladesh. UN ٥١١- ويجري في ميانمار إحراز تقدم ثابت ببرنامج إقامة الاستقرار للسكان المسلمين في ولاية راخين، ومن بينهم ٠٠٠ ٠٣٢ عائد من بنغلاديش.
    Au Myanmar, des progrès ont été réalisés dans le cadre du programme de stabilisation de la population musulmane de l’État du Rakhine, y compris des 230 000 rapatriés du Bangladesh. UN ٥١١- ويجري في ميانمار إحراز تقدم ثابت ببرنامج إقامة الاستقرار للسكان المسلمين في ولاية راخين، ومن بينهم ٠٠٠ ٠٣٢ عائد من بنغلاديش.
    39. Le général Blaškič a été mis en accusation pour le " nettoyage ethnique " de la population musulmane bosniaque opéré dans la vallée de la Lašva (centre de la Bosnie-Herzégovine) pendant la période allant de mai 1992 à mai 1993. UN ٣٩ - وجه الاتهام إلى الجنرال بلاشكيتش لضلوعه في " التطهير العرقي " للسكان المسلمين البوسنيين في منطقة في وادي نهر لاشفا في وسط البوسنة والهرسك في الفترة من أيار/مايو ١٩٩٢ إلى أيار/مايو ١٩٩٣.
    2. Appelle les États membres, les institutions islamiques et autres donateurs à consentir de généreuses donations pour assumer une mise en œuvre prompte du programme de la BID visant l'octroi d'une assistance humanitaire au Gouvernement et au peuple de Bosnie-Herzégovine pour la reconstruction de ce pays, et à œuvrer à la préservation de l'identité islamique des populations musulmanes de Bosnie; UN 2 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية وغيرها من المانحين تقديم تبرعات سخية لتسهيل تنفيذ برنامج البنك الإسلامي للتنمية لتقديم مساعدات إنسانية إلى حكومة البوسنة والهرسك وشعبها بغية المساهمة في إعادة تعمير البلاد، والعمل على الحفاظ على الهوية الإسلامية للسكان المسلمين في البوسنة.
    2. Appelle les États membres, les institutions islamiques et autres donateurs à consentir de généreuses donations pour assumer une mise en œuvre prompte du programme de la BID visant l'octroi d'une assistance humanitaire au Gouvernement et au peuple de Bosnie-Herzégovine pour la reconstruction de ce pays, et à œuvrer à la préservation de l'identité islamique des populations musulmanes de Bosnie; UN 2 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية وغيرها من المانحين تقديم تبرعات سخية لتسهيل تنفيذ برنامج البنك الإسلامي للتنمية لتقديم مساعدات إنسانية إلى حكومة البوسنة والهرسك وشعبها بغية المساهمة في إعادة تعمير البلاد، والعمل على الحفاظ على الهوية الإسلامية للسكان المسلمين في البوسنة.
    APPELLE les États membres, les institutions islamiques et autres donateurs à consentir de généreuses donations pour une rapide mise en oeuvre du programme de la BID visant à l'octroi d'une assistance humanitaire en faveur du Gouvernement et du peuple de Bosnie-Herzégovine pour la reconstruction de ce pays, et à oeuvrer pour la préservation de l'identité islamique des populations musulmanes de la Bosnie. UN 3 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية وغيرها من المانحين تقديم تبرعات سخية لتسهيل تنفيذ برنامج البنك الإسلامي للتنمية لتقديم مساعدات إنسانية إلى مسلمي البوسنة والهرسك وشعبها بغية المساهمة في إعادة تعمير البلاد، والعمل على الحفاظ على الهوية الإسلامية للسكان المسلمين في البوسنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus