"للسكان على" - Traduction Arabe en Français

    • pour la population à
        
    • populations à
        
    • de population
        
    • pour la population de
        
    • pour la population pour
        
    • à la population
        
    • de la population soit
        
    • suite qu'elle a donnée au
        
    2. Encourage le Programme des Nations Unies pour le développement et le Fonds des Nations Unies pour la population à continuer de suivre les incidences de l'assistance spéciale fournie à la République démocratique du Congo; UN ٢ - يشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على مواصلة رصد اﻵثار المتعلقة من المساعدة الخاصة المقدمة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    3. Encourage également le Programme des Nations Unies pour le développement et le Fonds des Nations Unies pour la population à être attentifs à la nécessité de fournir une assistance interorganisations à la République démocratique du Congo; UN ٣ - يشجع أيضا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على التنبه إلى الحاجة إلى الاضطلاع بأنشطة مشتركة بين الوكالات لمساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Ces structures jouent, parfois, le rôle de répondants directs des populations à la base et participent activement à toutes les activités nationales relatives à la gestion des ressources naturelles et à l'instauration d'un développement durable. UN وتؤدي أحياناً هذه البنى دور الكفيل المباشر للسكان على مستوى القاعدة، وتشارك بنشاط في جميع الأنشطة الوطنية المتصلة بإدارة الموارد الطبيعية وبإقامة تنمية مستدامة.
    Une politique efficace en matière de population et des programmes conçus pour atteindre les segments les plus pauvres de la société figurent en bonne place dans les stratégies de réduction de la pauvreté. UN ومن ثم فإن اعتماد سياسات وبرامج فعالة للسكان على الصعيد الوطني ترمي الى شمول أجزاء المجتمع اﻷفقر ينبغي أن يشكل عنصرا أساسيا من عناصر استراتيجيات تخفيف الفقر.
    Nous remercions tout spécialement le Fonds des Nations Unies pour la population de l'assistance qu'il continue de fournir à mon pays. UN ونتقدم بشكر خاص لصندوق الأمم المتحدة للسكان على مساعدته المستمرة لبلدي.
    Je tiens tout particulièrement à rendre hommage au Fonds des Nations Unies pour la population pour ses activités inlassables de sensibilisation et son action inestimable. UN وأود هنا أن أحيي، بشكل خاص، صندوق الأمم المتحدة للسكان على أنشطته القيمة، وجهوده الدؤوبة في مجال الدعوة والمناصرة.
    Cette dispersion géographique pose problème au Gouvernement qui a du mal à assurer un service public effectif à la population. UN ويفرض هذا الامتداد الجغرافي تحديات إدارية فيما يتعلق بتقديم الخدمات العامة للسكان على نحو فعال.
    De plus, le Comité encourage l'État partie à faire en sorte que l'ensemble de la population soit largement informé des procédures d'enregistrement des naissances, si nécessaire en s'assurant la coopération d'organisations non gouvernementales et en sollicitant l'appui d'organisations internationales. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون إجراءات تسجيل المواليد معروفة للسكان على نطاق واسع وأن يجري ذلك، عند الضرورة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وبدعم من المنظمات الدولية.
    Comme le Conseil d'administration l'en a priée dans sa décision 2008/37, l'Administration fait part ci-dessous de la suite qu'elle a donnée au rapport annuel du Comité consultatif pour les questions d'audit. UN 1 - يقدَّم ردّ إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان على التقرير السنوي للجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات بموجب مقرر المجلس التنفيذي 2008/37.
    2. Note aussi avec préoccupation les répercussions de ces déficits sur la capacité du Programme des Nations Unies pour le développement et celle du Fonds des Nations Unies pour la population à faire face aux besoins d'assistance des pays où ils exécutent des programmes; UN ٢ - يلاحظ مع القلق أيضا ما لهذا النقص في الموارد من تأثير على قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وقدرة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على تلبية الاحتياجات المتزايدة من حيث تقديم المساعدة للبلدان المستفيدة من البرنامج؛
    2. Note aussi avec préoccupation les répercussions de ces déficits sur la capacité du Programme des Nations Unies pour le développement et celle du Fonds des Nations Unies pour la population à faire face aux besoins d'assistance des pays où ils exécutent des programmes; UN 2 - يلاحظ مع القلق أيضا ما لهذا النقص في الموارد من تأثير على قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وقدرة صندوق الأمم المتحدة للسكان على تلبية الاحتياجات المتزايدة من حيث تقديم المساعدة للبلدان المستفيدة من البرنامج؛
    2. Encourage le Programme des Nations Unies pour le développement et le Fonds des Nations Unies pour la population à continuer de suivre les incidences de l'assistance spéciale fournie à la République démocratique du Congo; UN ٢ - يشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على مواصلة رصد اﻵثار المتعلقة من المساعدة الخاصة المقدمة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    3. Encourage également le Programme des Nations Unies pour le développement et le Fonds des Nations Unies pour la population à être attentifs à la nécessité de fournir une assistance interorganisations à la République démocratique du Congo; UN ٣ - يشجع أيضا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على التنبه إلى الحاجة إلى الاضطلاع بأنشطة مشتركة بين الوكالات لمساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    2. Encourage le Programme des Nations Unies pour le développement et le Fonds des Nations Unies pour la population à continuer de suivre les incidences de l'assistance spéciale fournie à la République démocratique du Congo; UN ٢ - يشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على مواصلة رصد اﻵثار المتعلقة بالمساعدة الخاصة المقدمة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Ses méfaits sur les populations à l'échelle mondiale, sa progression accélérée, les prix trop élevés qui rendent les médicaments inaccessibles aux pays les plus défavorisés laissent présager le pire. UN إن وطأته المؤذية للسكان على نطاق عالمي، وانتشاره المتسارع، وارتفاع تكاليف أدويته الباهظة، التي تجعلها غير متوفرة للبلدان الأكثر فقرا ، تفرض تهديدا خطيرا على العالم.
    Cette politique vise à améliorer la qualité de vie des populations, à réduire les taux de morbidité et de mortalité, de la fécondité et du rythme de croissance démographique ainsi qu'à mettre en valeur des potentialités régionales en vue d'assurer une meilleure répartition de la population sur le territoire national. UN وترمي هذه السياسة إلى تحسين نوعية حياة السكان، وتخفيض معدل الإصابة بالأمراض ومعدل الوفيات، والخصوبة، ومعدل النمو الديمغرافي، فضلاً عن تنمية القدرات الإقليمية بغية كفالة توزيع أفضل للسكان على الأراضي الوطنية.
    Le Rapporteur spécial rappelle en outre les dispositions de l'article 49 de la quatrième Convention de Genève qui interdit les transferts forcés de population par la puissance occupante. UN وأشار المقرر الخاص، علاوة على هذا، إلى أحكام المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة التي تحول دون النقل القسري للسكان على يد الدولة المحتلة.
    Le FNUAP a organisé, pendant la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, des journées d'étude consacrées aux problèmes de population ainsi qu'au rôle des femmes dans le développement. UN كما أعان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على عقد حلقات دراسية عن السكان، والمرأة والتنمية تمت في إطار مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Je félicite également la Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour la population de la déclaration qu'elle a prononcée ce matin. UN وأهنئ السيدة المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان على كلماتها اليوم، سواء صباحا أو في هذه الجلسة.
    Le Gouvernement a proclamé une Journée nationale des personnes âgées et formulé divers projets à long terme relatifs à la qualité de la vie et au bien-être physique et mental des personnes âgées et il remercie le Fonds des Nations Unies pour la population de son aide à cet égard. UN وحكومة تايلند قد أعلنت يوما وطنيا لكبار السن، ووضعت مشاريع مختلفة طويلة اﻷجل تتصل باطراد حياة المسنين وبرفاههم المادي والعقلي، ووفد تايلند يشكر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على مساعدته في هذا الصدد.
    Elle félicite le Fonds des Nations Unies pour la population pour sa contribution à l'élaboration du texte et pour l'organisation de la Campagne pour éliminer les fistules. UN وتقدمت بالشكر إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان على مساهمته في إعداد النص وتنظيم حملة القضاء على ناسور الولادة.
    Je voudrais mentionner particulièrement, le Fonds des Nations Unies pour la population pour ses efforts inlassables dans la recherche de solutions globales à la problématique population développement. UN وأود أن أنوه خصوصا بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على ما يبذله من جهود لا تكل للتوصل إلى حلول شاملة للمشاكل التي تمس السكان والتنمية.
    Proposer à la population des soins de santé et un enseignement de grande qualité et créer des possibilités d'emplois décents est une priorité du Gouvernement. UN ووضعت الحكومة توفير الرعاية الصحية الجيدة النوعية والتعليم وإيجاد فرص العمل المناسبة للسكان على رأس جدول أعمالها.
    De plus, le Comité encourage l'État partie à faire en sorte que l'ensemble de la population soit largement informé des procédures d'enregistrement des naissances, si nécessaire en s'assurant la coopération d'organisations non gouvernementales et en sollicitant l'appui d'organisations internationales. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون إجراءات تسجيل المواليد معروفة للسكان على نطاق واسع وأن يجري ذلك، عند الضرورة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وبدعم من المنظمات الدولية.
    Comme le Conseil d'administration l'en a priée dans sa décision 2008/37, l'Administration fait part ci-dessous de la suite qu'elle a donnée au rapport annuel 2011 du Comité consultatif pour les questions d'audit. UN 1 - يقدم رد إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان على تقرير اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات وفقا لمقرر المجلس التنفيذي 2008/37.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus