Elle vise l'amélioration des conditions de vie des populations dans les zones rurales. | UN | وتهدف إلى تحسين الظروف المعيشية للسكان في المناطق الريفية. |
:: Soutien des activités du Fonds des Nations Unies pour la population dans la région du Pacifique. | UN | :: تقديم الدعم لأنشطة صندوق الأمم المتحدة للسكان في منطقة المحيط الهادئ |
Ces armes continuent d'infliger d'indicibles souffrances aux populations des pays en développement, y compris le Lesotho. | UN | حيث لا تزال تلك الأسلحة تتسبب في معاناة لا توصف للسكان في البلدان النامية، بما فيها ليسوتو. |
Elle souligne en particulier l'importance d'assurer un climat de calme et de sérénité pour la population en cette période préélectorale. | UN | ويشدد بوجه خاص على أهمية الحرص على توفير مناخ من الهدوء والسلام للسكان في هذه المرحلة السابقة على الانتخابات. |
:: Mise à disposition de la population des meilleures pratiques hygiéniques | UN | :: إتاحة أفضل الممارسات للسكان في مجال النظافة الصحية |
Participation du Fonds des Nations Unies pour la population au Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires | UN | اشتراك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في لجنة السياسة الصحية، المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية |
Elles visent à assurer le développement stable de l'économie et à améliorer le niveau et la qualité de vie de la population du pays. | UN | وكان الهدف من هذه الاستراتيجيات هو كفالة نمو اقتصادي ثابت وتحسين المستوى المعيشي ونوعية الحياة للسكان في البلد. |
Il a ainsi aidé à éliminer le risque que ces restes représentaient pour les habitants des régions concernées, ce qui a favorisé le retour et la réinstallation en toute sécurité des personnes déplacées par le conflit armé interne. | UN | وساعد هذا النشاط في القضاء على المخاطر التي يمثلها وجود هذه المخلفات للسكان في المناطق المتضررة، وأسهم بالتالي في سلامة عودة الأشخاص الذين تشردوا أثناء النزاع المسلح الداخلي وإعادة توطينهم. |
Il en résulte un accroissement rapide de la population de ces pays. | UN | وقد أسفر عن ذلك نمو سريع للسكان في هذه البلدان. |
Tableau 4. Composition ethnique de la population au début de 2000 | UN | الجدول 4- التكوين العرقي للسكان في بداية عام 2000 |
La coopération internationale dans les efforts d'éradication doit tenir compte de la nécessité de maintenir le niveau de vie économique et social des populations dans les zones touchées. | UN | ويجب أن يأخذ التعاون الدولي في جهود الاستئصال بعين الاعتبار التام استمرار النمو الاقتصادي والاجتماعي للسكان في المناطق المتأثرة. |
Leurs conditions de vie, leur éducation, leur vie sociale et leur état psychologique sont affectés par les répercussions de la politique israélienne d'occupation qui se manifestent par le bombardement aveugle et quotidien des populations dans le sud du pays. | UN | فقد تأثرت ظروف معيشتهم وتعليمهم وحياتهم الاجتماعية وحالتهم النفسية من آثار سياسة الاحتلال اﻹسرائيلية، التي تتجلى في القصف اﻷعمى واليومي للسكان في جنوب البلد. |
Nous estimons qu'il convient, à cette occasion, de remercier le système des Nations Unies et de souligner le rôle dynamique joué par le Fonds des Nations Unies pour la population dans la mise en œuvre du consensus du Caire. | UN | ونرى أن من اللائق في هذه المناسبة أن نعرب عن تقديرنا لمنظومة الأمم المتحدة وأن ننوه تنويها قويا بالدور الفعال الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنفيذ توافق آراء القاهرة. |
Il encourage l'État partie à solliciter l'appui technique du Fonds des Nations Unies pour la population dans les domaines évoqués ci-dessus. | UN | وتشجع الدولة الطرف على طلب الدعم التقني من صندوق الأمم المتحدة للسكان في المجالات المذكورة أعلاه. |
La communauté internationale devrait se concentrer sur le bien-être général des populations des pays les moins avancés. | UN | وينبغي أن ترتكز اهتمامات المجتمع الدولي على تحقيق الرفاه العام للسكان في أقل البلدان نموا. |
La mondialisation devrait être repensée de manière à être équitable et à bénéficier aux populations des pays en développement. | UN | وينبغي إعادة تشكيل العولمة لجعلها أكثر إنصافا وفائدة للسكان في العالم النامي. |
82. Le conseil et le dépistage volontaires sont accessibles à l'ensemble de la population en de nombreux endroits de l'archipel. | UN | 82- وتتاح خدمات التوعية والتحرّي الطوعية بنسبة 100 في المائة للسكان في أماكن عديدة من سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Taux de scolarisation de la population en âge scolaire | UN | معدل الالتحاق المدرسي للسكان في السن الدراسة |
Ces réalisations sont significatives vu la croissance rapide de la population des pays les plus pauvres en âge d'aller à l'école primaire. | UN | وتعد هذه المعدلات إنجازات هامة بالنظر إلى النمو السريع للسكان في سن الالتحاق بالتعليم الابتدائي في أشد البلدان فقراً. |
Participation du Fonds des Nations Unies pour la population au Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires | UN | اشتراك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في لجنة السياسة الصحية، المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية |
On sait toutefois que la Centrale ne les emploie pas pour financer des services sociaux et améliorer la condition de vie de la population du nord. | UN | غير أن من الواضح أن الخزانة المركزية لا تستخدم الأموال للإنفاق على الخدمات الاجتماعية للسكان في الشمال ورفاهيتهم. |
Ainsi, pour remédier à la pression démographique, un certain nombre de pays ont élaboré des politiques transmigratoires visant à établir les habitants des plaines sur les terres des populations autochtones qui ont fait de celles-ci la minorité sur leurs propres terres. | UN | فعلى سبيل المثال، وبغية تخفيف الضغوط السكانية، أدت سياسات التهجير الداخلي للسكان في بعض البلدان والتي ترمي إلى توطين سكان السهول في أراضي الشعوب الأصلية إلى تحويل هذه الشعوب إلى أقلية في أراضيها. |
Cette nécessité s'était fait jour depuis la Conférence mondiale sur la population de Bucarest, en 1974, et la Conférence internationale sur la population de Mexico, en 1984, auxquelles de nombreux orateurs ont déjà fait allusion. | UN | لقد ظهرت هذه الحاجة منذ المؤتمر العالمي للسكان في بوخارست في ١٩٧٤ والمؤتمر الدولي المعني بالسكان في مكسيكو سيتي في ١٩٨٤، وقد أشار الى ذلك الكثيرون ممن سبقوني في الكلام. |
Membre du Comité de coordination du premier recensement général de la population au Mozambique, en poste dans la province de Sofala (1980). | UN | عضو اللجنة التنسيقية لأول عملية تسجيل عامة للسكان في موزامبيق، في مقاطعة سوفالا (1980). |
Pourcentage de la population vivant dans les zones rurales et dans les zones urbaines | UN | النسبة المئوية للسكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية |
Des réunions auxquelles ont participé des membres du personnel du FNUAP se sont tenues en son siège et à Genève. | UN | وعقدت إجتماعات مع موظفي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مقره وفي جنيف. |