L'appel était motivé par le vif intérêt manifesté à ce sujet lors de la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire. | UN | وتلك الدعوة تستند الى الاهتمام الكبير الذي بــرز أثنــاء المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة من أجل عقد مثل هذا المؤتمر. |
Examen de la suite donnée à la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994; | UN | :: استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام 1994؛ |
Il existe donc un lien direct entre la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, la récente Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire et le Sommet mondial pour le développement social, qui doit avoir lieu à Copenhague au printemps prochain. | UN | لذلك توجد صلة مباشرة بين مؤتمر العالم الرابع المعني بالمرأة والمؤتمر الدولي اﻷخير للسكان والتنمية المعقود في القاهرة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقرر عقده في كوبنهاغن، الربيع القادم. |
La Conférence sur la population et le développement tenue au Caire a souligné combien il importait de faire participer les jeunes à la lutte contre l'accroissement de la population. | UN | وقال إن مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية المعقود في القاهرة قد أكد مدى أهمية مشاركة الشباب في مكافحة مشكلة النمو السكاني. |
15. En matière de démographie, il apparaît clairement que la Conférence des Nations Unies sur la population et le développement de 1994 a eu une influence positive sur les politiques et la planification dans pratiquement tous les pays. | UN | ١٥ - وفي المجال الديموغرافي، تظهر في جميع البلدان بوضوح اﻵثار اﻹيجابية في السياسات والتخطيط الناجمة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية المعقود في عام ١٩٩٤. |
Par ailleurs, le FNUAP, qui est responsable du suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994, coparraine un programme de formation sur le droit applicable aux migrations internationales. | UN | ومن ناحية أخرى، يقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، المكلف بمتابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤، بالمشاركة في رعاية برنامج تدريبي عن قانون ودبلوماسية الهجرة الدولية. |
1. Le présent rapport examine les activités menées par l'UNICEF dans le cadre du suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en septembre 1994. | UN | ١ - يناقش هذا التقرير متابعة اليونيسيف للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Des membres de la section égyptienne de New Humanity ont représenté New Humanity à la Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire, et des membres des sections néerlandaise et espagnole l'ont représentée au Sommet mondial pour le développement social, tenu à Copenhague. | UN | ومثل أعضاء من مصر منظمة اﻹنسانية الجديدة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة، وأعضاء من هولندا واسبانيا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن. |
:: En préconisant la mise en œuvre intégrale du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994 et du Programme d'action de Beijing et en œuvrant dans ce sens; | UN | :: الدعوة إلى التنفيذ التام لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام 1994 ومنهاج عمل بيجين والعمل من أجل ذلك |
Il a rappelé les accords conclus lors de la Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire en 1994, en particulier pour ce qui est de la santé génésique et des droits des femmes, et il a ajouté de nouveaux accords, qui traitent du droit des femmes d'avoir un certain contrôle sur tous les aspects de leur santé et sur la relation entre hommes et femmes dans les rapports sexuels. | UN | وأشار منهاج العمل من جديد إلى اﻹتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤، وخاصة فيما يتعلق بالصحة والحقوق اﻹنجابية وأضاف حقوقا جديدة تتناول حق المرأة في السيطرة على جميع جوانب صحتها، والعلاقة بين المرأة والرجل في العلاقات الجنسية. |
La Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire en 1994, a fixé des objectifs relatifs à l'augmentation de la durée de vie sans maladies, à l'amélioration de la qualité de la vie pour tous, à la réduction des taux de mortalité et de morbidité, et à l'allongement de l'espérance de vie. | UN | 88 - حدد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة عام 1994 الأهداف المتعلقة بإطالة فترة التمتع بالصحة وتحسين نوعية الحياة للجميع وتخفيض معدلات الوفيات والإصابة بالإمراض وإطالة العمر المتوقع. |
La Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire en 1994, a bien mis en évidence le lien entre population et développement, et la vingt et unième session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à l’examen et à l’évaluation du Programme d’action de la CIPD, après cinq ans, a reconnu les vastes efforts accomplis, en particulier par les pays en développement, pour mettre en oeuvre le Programme d’action. | UN | وشدد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤، على الصلة بين السكان والتنمية، وسلمت الدورة الاستثنائية الحادية والعشرون للجمعية العامة المعنية باستعراض المؤتمر بالجهود المضنية المبذولة ولا سيما من البلدان النامية لتنفيذ برنامج العمل. |
Ainsi qu'il a été abondamment souligné par les éminents orateurs qui m'ont précédé, la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire (CIPD), tenue au Caire en 1994, constitue un jalon important dans les efforts que déploie la communauté internationale pour la promotion d'un développement économique et social équitable dans tous les pays. | UN | لقد أوضح المتكلمون الموقرون الذين سبقوني بجلاء أن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في ١٩٩٤، كان معلما بارزا على طريق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للنهوض بتنمية اقتصادية واجتماعية منصفة في كل أنحاء العالم. |
On s'est efforcé, en élaborant le projet de programme de travail, de tenir compte du Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en septembre 1994. | UN | ويحاول برنامج العمل المقترح أيضا أن يأخذ في اعتباره برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Le Programme d'action adopté à la Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire en 1994, engage instamment tous les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées à renforcer leurs activités dans le domaine de la santé des femmes et à examiner les effets de l'avortement dangereux sur la santé. | UN | وقد حث برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤ جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على تعزيز التزامها بصحة المرأة ومعالجة اﻷثر الصحي الناجم عن اﻹجهاض غير المأمون. |
Le présent rapport définit les domaines d'intervention prioritaires de l'UNICEF dans le cadre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en septembre 1994, et examine les modalités suivant lesquelles le Fonds contribuera à son application. | UN | يحدد هذا التقرير المجالات ذات اﻷولوية بالنسبة لليونيسيف في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، ويناقش كيفية اشتراك اليونيسيف في تنفيذها. |
La nécessité de créer un conseil d'administration distinct pour le FNUAP devait être réexaminée à la lumière des conclusions de la Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire du 5 au 13 septembre 1994. | UN | كما قررت الجمعية مواصلة النظر في ضرورة إنشاء مجلس تنفيذي مستقل لبرنامج اﻷمم المتحدة للسكان في ضوء نتيجة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في الفترة من ٥ إلى ٣١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
L'Objectif 5 b) - rendre l'accès à la médecine procréative universel - est au cœur du programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994 et de la reconnaissance de l'importance de la planification familiale pour la santé des femmes. | UN | 9 - والغاية 5 ب، تعميم إتاحة خدمات الصحة الإنجابية أساسية الأهمية لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام 1994، والتسليم بأن تنظيم الأسرة أساسي لصحة المرأة. |
L'objectif était de sensibiliser les principaux responsables politiques et les parlementaires de la région et de recueillir leur appui en faveur du Programme d'action issu de la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994, en particulier la santé et les droits en matière de procréation dans leurs rapports avec la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans la région. | UN | وتمثل هدف تلك المبادرة في تثقيف مقرري السياسات والبرلمانيين البارزين في المنطقة وكسب دعمهم لتعزيز برنامج العمل الذي وُضع نتيجة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام 1994، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة والحقوق الإنجابية، نظراً لصلتها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة. |
Les migrations internationales sont l'une des questions les plus importantes issues de la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994. Elles figurent à l'ordre du jour de toutes les grandes conférences internationales depuis lors. | UN | 48 - وبرزت مسألة الهجرة كواحدة من أهم المسائل التي انبثقت عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في 1994؛ وتضمنتها جداول أعمال جميع المؤتمرات الدولية الرئيسية منذ ذلك الحين. |
En ce qui concerne la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation et le VIH/sida, la stratégie suivie continue de s'inspirer du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994 et a été publiée en 2009 sous l'intitulé < < Choix et chances > > . | UN | ففي عام 2009، نُشرت تحت عنوان الخيارات والفرص استراتيجية الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التي تواصل الاستناد إلى برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود عام 1994. |