Banque asiatique de développement Quatrième projet sur la population et la santé au Bangladesh | UN | مشــروع بنغلاديــش الرابـــع للسكان والصحة مصرف التنمية اﻵسيوي |
Note 16. Quatrième projet sur la population et la santé au Bangladesh | UN | الملاحظة ١٦ - مشروع بنغلاديش الرابع للسكان والصحة |
14. Enquête nicaraguayenne sur la démographie et la santé. ENDESA, 2001 | UN | 14 - الدراسة الاستقصائية للسكان والصحة في نيكاراغوا، ENDESA، 2001. |
La communication en vue de la modification des comportements demeure un aspect essentiel des programmes nationaux en matière de population et de santé de la procréation. | UN | ويظل الاتصال من أجل تغيير السلوك عنصرا أساسيا في البرامج الوطنية للسكان والصحة الإنجابية. |
Au Népal, le FNUAP continue d'appuyer le Gouvernement dans le cadre du programme local intégré relatif à la population et à la santé procréative. | UN | 28 - وفي نيبال، يواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم الدعم للحكومة في البرنامج المجتمعي المتكامل للسكان والصحة الإنجابية. |
21. Pour l'exercice 1996, la Banque a indiqué avoir engagé des dépenses d'un montant de 599 millions de dollars dans le domaine de la population et de la santé de la reproduction. | UN | ١٢ - وفي السنة المالية ١٩٩٦، أفاد البنك عن التزامات بلغ مجموعها ٥٩٩ مليون دولار للسكان والصحة الانجابية. |
Bangladesh - quatrième projet pour la population et la santé | UN | المشروع الرابع للسكان والصحة في بنغلاديش |
1. Les fonds d'urgence pourraient être débloqués dans des situations où des besoins urgents et graves concernant la santé des populations et la santé en matière de reproduction sont clairement identifiés, lorsque l'une des conditions ci-après est remplie : | UN | 1 - يمكن الحصول على أموال الطوارئ في الحالات التي يمكن أن تحدد فيها بوضوح احتياجات كبيرة وفورية للسكان والصحة الإنجابية ولكن شريطة أن يتوفر أحد المعايير الثلاثة التالية: |
Toutefois, les données fournies par le dernier recensement démographique et sanitaire en République dominicaine montrent que la prévalence est de 1,7 %, ce qui indique que l'épidémie est en train de se stabiliser. | UN | بيد أن البيانات المستمدة من أحدث استقصاء للسكان والصحة في الجمهورية الدومينيكية يُظهر أن معدل الانتشار 1.7 في المائة، مما يدل على أن الوباء في طريقه إلى الانحسار. |
Il a récemment achevé une étude portant sur quatre pays asiatiques et visant à cerner les effets de la crise financière et économique sur la population et la santé en matière de reproduction, une attention particulière étant accordée à la situation des femmes. | UN | وأنجز الصندوق مؤخرا دراسات عن آثار اﻷزمة المالية والاقتصادية بالنسبة للسكان والصحة اﻹنجابية في أربعة بلدان آسيوية، وتولي هذه الدراسة اهتماما خاصا لتأثير اﻷزمة على مركز المرأة. |
Il a récemment achevé une étude portant sur quatre pays asiatiques et visant à cerner les effets de la crise financière et économique sur la population et la santé en matière de reproduction, une attention particulière étant accordée à la situation des femmes. | UN | وأنجز الصندوق مؤخرا دراسات عن آثار اﻷزمة المالية والاقتصادية بالنسبة للسكان والصحة اﻹنجابية في أربعة بلدان آسيوية، وتولي هذه الدراسة اهتماما خاصا لتأثير اﻷزمة على مركز المرأة. |
Quatrième projet sur la population et la santé au Bangladesh | UN | مشروع بنغلاديش الرابع للسكان والصحة |
Le projet intégré sur la population et la santé procréative appuyé par le FNUAP est appliqué dans six districts et il vise les femmes et les groupes socialement exclus. | UN | أما المشروع المتكامل للسكان والصحة التناسلية الذي يدعمه صندوق الأمم المتحدة للسكان فينفذ في 6 مقاطعات ويستهدف المرأة والجماعات المستبعدة اجتماعياً. |
Sur le plan national, le Ministère de la santé, le Conseil national pour le développement de la population et l'Association de planification familiale du Kenya travaillent en étroite collaboration sur ces questions, pour formuler des politiques et mettre en œuvre des programmes nationaux sur la population et la santé de la procréation. | UN | وعلى الصعيد الوطني، فإن وزارة الصحة والمجلس الوطني للتنمية السكانية ورابطة تنظيم الأسرة تعمل بتعاون وثيق للتصدي لهذه المسائل فضلا عن صياغة سياسات وتنفيذ برامج وطنية للسكان والصحة الإنجابية. |
15. Enquête nicaraguayenne sur la démographie et la santé. ENDESA, 1998 | UN | 15 - الدراسة الاستقصائية للسكان والصحة في نيكاراغوا، ENDESA، 1998. |
L'enquête sur la démographie et la santé au Nicaragua (ENDESA) de 2001 montre pour la période couverte par le présent rapport que 98,5 % des nicaraguayennes connaissent une méthode anticonceptionnelle ou une autre contre 97,2 % selon l'enquête ENDESA de 1998. | UN | ووفقا لبيانات الدراسة الاستقصائية للسكان والصحة في نيكاراغوا التي أجريت في سنة 2001، بلغت نسبة النساء النيكاراغويات التي يعرفن أي وسيلة من وسائل تنظيم الأسرة 98.5 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير مقابل 97.2 في المائة في الدراسة السابقة لسنة 1998. |
Selon les résultats de l'enquête sur la démographie et la santé (ENDESA 1998), la population nicaraguayenne se répartit comme suit : Métis (69 %), Blancs (17 %), Noirs (9 %), Amérindiens (5 %). | UN | ووفقا لبيانات الدراسة الاستقصائية للسكان والصحة (1998) يقسم سكان نيكاراغوا على النحو التالي: مولدون (69 في المائة)، الجنس الأبيض (17 في المائة) السود (9 في المائة)، الأمريكيون الهنود (5 في المائة). |
En outre, des sous-comités chargés des questions de population et de santé ont été formés dans toutes les provinces syriennes. | UN | كما تم إنشاء اللجان الفرعية للسكان والصحة في محافظات القطر كافة. |
Le manque de ressources dont souffrent les activités en matière de population et de santé de la procréation entrave également les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما أن العجز في الموارد المخصصة للسكان والصحة الإنجابية يعوق التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il importe tout particulièrement d'atteindre l'objectif convenu pour l'aide publique au développement, à savoir 0,7 % du produit national brut, et de veiller à ce que des ressources suffisantes soient affectées à la population et à la santé génésique dans les nouveaux mécanismes de financement et de programmation que sont, par exemple, les approches sectorielles et les stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | ومن المهم بصورة خاصة بلوغ هدف المساعدة الإنمائية الرسمية وهو 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي، وضمان تخصيص الموارد الكافية للسكان والصحة الإنجابية في الآليات الجديدة للتمويل والبرمجة، مثل النُهُج الشاملة للقطاعات واستراتيجيات الحد من الفقر. |
Ces rapports mutuellement profitables sont construits au fil des années, le FNUAP jouant souvent un rôle de promotion pour faire en sorte que les questions importantes du domaine de la population et de la santé de la reproduction fassent l'objet de plans d'action et reçoivent l'attention voulue. | UN | كما أن هذه العلاقات ذات الفائدة المتبادلة بنيت عبر عدة سنين واضطلع فيها الصندوق بدور متعلق بالدعوة في كثير من الأحيان حرصاً على أن تجد القضايا الهامة للسكان والصحة الانجابية طريقها إلى جداول الأعمال وتحظى بالاعتبار المناسب. |
Elle espérait que le Canada, après avoir surmonté certaines difficultés économiques internes, rétablirait l'année prochaine au niveau antérieur son financement pour la population et la santé en matière de reproduction. | UN | وأعربت عن أملها في أن تستـأنف كندا عند انتعاشها من العقبات الاقتصادية المحلية تمويلها للسكان والصحة الإنجابية في العام المقبل وبالمستويات السابقة. |
1. Les fonds d'urgence pourraient être débloqués dans des situations où des besoins urgents et graves concernant la santé des populations et la santé en matière de reproduction sont clairement identifiés, lorsque l'une des conditions ci-après est remplie : | UN | 1 - يمكن الحصول على أموال الطوارئ في الحالات التي يمكن أن تحدد فيها بوضوح احتياجات كبيرة وفورية للسكان والصحة الإنجابية ولكن شريطة أن يتوفر أحد المعايير الثلاثة التالية: |
Source : Office central de statistique, rapport sur la situation démographique et sanitaire au Zimbabwe en 1994 | UN | المصدر: الدراسة الاستقصائية للسكان والصحة في زمبابوي، تقرير عام ١٩٩٤، المكتب اﻹحصائي المركزي. |