"للسكن" - Traduction Arabe en Français

    • logements
        
    • au logement
        
    • vivre
        
    • le logement
        
    • habitable
        
    • résidence
        
    • emménagé
        
    • d'habitation
        
    • en matière de logement
        
    • emménager
        
    • habiter
        
    • habitat
        
    • et logement
        
    • habitabilité
        
    • à la réinstallation
        
    Cinq cents autres logements étaient déjà habités dans un quartier voisin tandis que 50 familles s'étaient installées dans un autre quartier en cours de construction. UN وقد تم شغل ٥٠٠ وحدة سكنية إضافية في حي مجاور، فيما جاءت ٥٠ أسرة للسكن في حي آخر لا يزال قيد اﻹنشاء.
    Elles sont utilisées pour reconnaître les établissements informels existants et pour désigner des zones inoccupées de la ville où peuvent être créés des logements sociaux. UN وتستعمل للاعتراف بالعشوائيات القائمة ولتحديد المناطق غير المسكونة من المدينة على أساساً أنها مناطق للسكن الاجتماعي.
    La part du budget national affectée au logement est d'environ 1 %. UN وتقارب النسبة المئوية المخصصة للسكن من الميزانية الوطنية 1 في المائة.
    Ecoute, tu as besoin d'un endroit pour vivre? Viens vivre avec ma mère et moi. Open Subtitles انظر , انت تحتاج لمكان للعيش فيه تعال للسكن معي ومع والدتي
    :: De reconnaître le rôle que le logement convenable peut jouer dans l'atténuation des diverses formes de violence à l'égard des femmes. UN :: والتسليم بالدور الذي يمكن أن يكون للسكن اللائق في التخفيف من شتى أشكال العنف ضد المرأة.
    La cour a également statué que les détenus seraient transférés dans un site de cantonnement habitable dans un environnement sécurisé. UN وقررت أن ينقل السجناء إلى موقع معسكر صالح للسكن في بيئة آمنة.
    L'article 12 du Code civil donne la définition de la résidence et donne le droit à chaque adulte de choisir librement sa résidence. UN وتعطي المادة 12 من القانون المدني تعريفاً للسكن وتعطي كل شخص بالغ، رجلاً كان أو امرأة، الحق في أن يختار محل سكنه بحرية.
    Et de plus, il a emménagé avec nous. Open Subtitles ‏‏والأهم من ذلك، ‏أنه انتقل للسكن معنا في النهاية. ‏
    Les travailleurs étrangers bénéficient souvent de logements, de services médicaux, de prestations alimentaires et d'aides pour les transports. UN وكثيراً ما يمنح العمال الأجانب إعانات للسكن والصحة والغذاء والنقل.
    L'appel à subventions de 2010 s'est caractérisé par un renforcement des ressources financières pour la mise à disposition d'unités mobiles et de logements; UN وقد ركّز نداء عام 2010 على زيادة التمويل من أجل توفير وحدات رعاية متنقلة وأماكن للسكن.
    Le recensement des logements et de la population a lieu tous les dix ans. UN وينظَّم التعداد الوطني للسكن والسكان كل عشر سنوات.
    Ces squatters se sont entassés dans des locaux impropres au logement. UN وتكدس هؤلاء المستقطنون في أماكن غير صالحة للسكن.
    Une réforme de la législation sur les aides individuelles au logement est en cours d'élaboration. UN ويجري حالياً إصلاح التشريع المتعلق بالمساعدات الفردية للسكن.
    En outre, le montant des frais de logement mensuels à prendre en considération dans l'aide au logement a été majoré. UN وفضلاً عن ذلك، تكون التكاليف الشهرية للسكن التي ينبغي مراعاتها في حساب منحة السكن أعلى.
    Après avoir été viré, il a dû retourner vivre chez ses parents. Open Subtitles اتضح أنه بعد ان طرد، توجب عليه الانتقال للسكن مجدداً مع والديه
    Un moment donné, tu vas aller vivre avec ton père, et tu vas rencontrer de nouvelles filles à l'école. Open Subtitles في مرحلة ما سيتحتّم عليكَ أنْ تنتقل للسكن مع والدكَ و ستلتقي ببعض الفتيات الجدد في الإعدادية
    Les participants à ces stages de formation ont perçu 4 000 riels par jour à titre d'allocation alimentaire et 40 000 riels par mois pour le logement. UN وحصل المشاركون في هذه الدورات التدريبية على 000 4 ريال في اليوم كبدل غذاء و000 40 ريال في الشهر للسكن.
    Quelques rares personnes, essentiellement des bergers, des personnes vivant de la récupération de déchets et une poignée d'agriculteurs, peuplaient la campagne environnante, mais quasiment aucune maison habitable n'était visible. UN ولا يوجد في المناطق الريفية سوى عدد ضئيل من الناس معظمهم من الرعاة والزبالين وقلة من المزارعين. غير أنه لا يكاد يكون هناك أي منزل صالح للسكن.
    Avoir en priorité accès à un lieu de résidence sûr est une condition indispensable pour sortir de la pauvreté UN منح الأولوية إلى الحصول على مكان آمن للسكن شرط لا يتسنى بدونه الانعتاق من براثن الفقر
    Et quand tu as emménagé, j'ai eu la trouille, tu vois ? Open Subtitles وعندما انتقلتِ للسكن عندي أصبت بالذعر, أتعلمين؟
    Le but de toutes ces dispositions est de faire en sorte que les locaux restent à usage d'habitation ou que le taux d'occupation du parc immobilier existant s'améliore. UN والغرض من جميع هذه الأحكام هو المحافظة على المرافق المستخدمة للسكن أو تحسين مستوى استغلال رصيد المساكن الموجود.
    Pour créer les conditions nécessaires à la réalisation effective du droit de tous au logement, le Gouvernement d'unité nationale prévoit de mettre en place une stratégie nationale durable en matière de logement. UN وبغية خلق الظروف التي ستؤدي إلى اﻹعمال الفعلي للحق في اﻹسكان للجميع، تخطط الحكومة لوضع استراتيجية وطنية مستدامة للسكن.
    Quoi qu'il en soit, je viens d'emménager avec mon amie Brooke. Open Subtitles على كل حال لقد انتقلت للسكن مع صديقتي بروك
    Quitter la maison de son père en un jour glorieux et aller habiter avec un rival ? Open Subtitles بمغادرة منزل والده في يوم مجيد والذهاب للسكن مع خصم؟
    Elle recommande notamment l'établissement d'un Observatoire autonome de l'habitat. UN وتوصي بصفة خاصة بإنشاء مرصد مستقل للسكن.
    Chaque propriétaire pourra ainsi se faire établir un < < checkup > > de son logement d'un point de vue salubrité, hygiène, santé, sécurité, habitabilité et consommation d'énergie. UN وبذلك سيكون بإمكان كل مالك مراجعة حالة سكنه من حيث سلامته من الناحية الصحية والأمنية والصلاحية للسكن واستهلاك الطاقة.
    Ceux qui sont entrés en Arabie saoudite ont bénéficié d'une aide à la réinstallation fournie par le Gouvernement koweïtien en exil et le Gouvernement saoudien. UN وحصل الكويتيون الذين دخلوا المملكة العربية السعودية على مساعدة للسكن قدمتها الحكومة الكويتية في المنفى وحكومة المملكة العربية السعودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus