Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique | UN | بروتوكول قرطاجنة للسلامة الأحيائية لاتفاقية التنوع البيولوجي |
Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique | UN | بروتوكول قرطاجنة للسلامة الأحيائية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي |
La majorité des pays qui avaient mis en place des régimes de biosécurité l'avaient fait pour contrôler des biotechnologies qu'ils avaient euxmêmes élaborées et diffusées plutôt que pour réglementer des technologies importées. | UN | ومعظم البلدان التي قامت حتى الآن بوضع نظم للسلامة الأحيائية فعلت ذلك استجابة لمتطلبات التنمية الوطنية ونشر التكنولوجيا الأحيائية وليس من باب إدارة التكنولوجيا المستوردة. |
16. Il s'est surtout intéressé à la question de la réglementation en matière de biosécurité, étant donné que de nombreux pays en développement commencent d'élaborer ou de mettre en place des régimes nationaux en matière de biosécurité, notamment dans le cadre de l'application du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques. | UN | ويرجع ذلك إلى أن كثيراً من البلدان النامية هي الآن في مرحلة أو أخرى من عملية وضع أو بدء تنفيذ نظم وطنية للسلامة الأحيائية، تهتم، في جملة أمور، ببروتوكول قرطاجنة للسلامة الأحيائية. |
A la suite de la signature du Protocole sur la biosécurité, le PNUE a lancé une deuxième phase pour aider 100 pays à mettre en place leurs cadres nationaux de biosécurité. | UN | 105- وعقب التوقيع على بروتوكول السلامة الأحيائية، شرع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المرحلة الثانية لمساعدة 100 بلد في تطوير أطر وطنية خاصة بها للسلامة الأحيائية. |
b) Assistance technique aux pays pour la mise en place de cadres nationaux pour la sécurité biologique grâce à un appui technique. | UN | (ب) المساعدة التقنية للبلدان لتطوير أطر وطنية للسلامة الأحيائية عن طريق الدعم التقني. |
BFL - Fonds général d'affectation spéciale pour la prévention des risques biotechnologiques, jusqu'au 31 décembre 2007; | UN | BFL - الصندوق الاستئماني العام للسلامة الأحيائية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007؛ |
Le projet PNUE/FEM relatif aux cadres nationaux en matière de sécurité biologique est cité comme un bon modèle.The UNEP/GEF project concerning national biosafety frameworks is noted as an example of a good model. | UN | 37 - يشار إلى المشروع المشترك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة/مرفق البيئة العالمية المتعلق بالأطر الوطنية للسلامة الأحيائية كمثال لنموذج جيد. |
35. Des projets de démonstration de l'application des cadres nationaux de prévention des risques biotechnologiques ont été menés, afin d'aider les Parties à s'acquitter de leurs obligations au titre du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques et de gérer le problème de la prévention des risques biotechnologiques en fonction des priorités et des besoins nationaux, d'une manière ouverte et consultative. | UN | 35 - بدأ تنفيذ المشاريع التوضيحية لتطبيق الأطر الوطنية للسلامة الأحيائية بهدف مساعدة البلدان على الامتثال لالتزاماتها بوصفها أطرافاً في بروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة الأحيائية، وتناول السلامة الأحيائية وفقاً للاحتياجات والأولويات الوطنية بطريقة حصرية وتشاورية. |
Protocole additionnel de Nagoya-Kuala Lumpur sur la responsabilité et la réparation relatif au Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques. | UN | بروتوكول ناغويا - كوالالمبور التكميلي لبروتوكول قرطاجنة للسلامة الأحيائية بشأن المسؤولية والجبر التعويضي. |
Protocole additionnel de Nagoya-Kuala Lumpur sur la responsabilité et la réparation relatif au Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques. | UN | بروتوكول ناغويا - كوالالمبور التكميلي لبروتوكول قرطاجنة للسلامة الأحيائية بشأن المسؤولية والجبر التعويضي. |
Protocole additionnel de Nagoya - Kuala Lumpur sur la responsabilité et la réparation relatif au Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques. | UN | بروتوكول ناغويا - كوالالمبور التكميلي لبروتوكول قرطاجنة للسلامة الأحيائية بشأن المسؤولية والجبر التعويضي. |
Protocole additionnel de Nagoya - Kuala Lumpur sur la responsabilité et la réparation relatif au Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques. | UN | بروتوكول ناغويا - كوالالمبور التكميلي لبروتوكول قرطاجنة للسلامة الأحيائية بشأن المسؤولية والجبر التعويضي. |
Certains pays, comme la Colombie, ont déjà créé des commissions nationales de biosécurité/biotechnologie pour superviser le développement de ces techniques et leurs applications. | UN | وقامت بلدان أخرى بالفعل، مثل كولومبيا، بإنشاء لجان وطنية للسلامة الأحيائية/التكنولوجيا الأحيائية للإشراف على تطوير التكنولوجيا الأحيائية وتطبيقاتها. |
La réunion consultative a recommandé l'extension du projet à de nouveaux pays et un appui à la mise en place des cadres nationaux de biosécurité déjà prévus dans le projet pilote. | UN | وقد أوصى الاجتماع الإستشاري بتوسيع المشروع إلى بلدان إضافية وبدعم تنفيذ الأطر الوطنية للسلامة الأحيائية القائمة حالياً في إطار المشروع التجريبي. |
Ces considérations ont débouché sur la création d'un laboratoire militaire de niveau de biosécurité 3 pouvant être rapidement déployé et prêt à déceler et identifier des agents susceptibles de servir au terrorisme biologique. | UN | وأدت هذه الاعتبارات إلى إنشاء مختبر عسكري من المستوى 3 سريع الانتشار للسلامة الأحيائية على استعداد للتعامل مع الكشف عن عوامل الإرهاب البيولوجي وتحديدها. |
Il s'agit des suivants : < < Elaboration de cadres nationaux sur la biosécurité > > et < < Evaluation des impacts des changements climatiques et adaptations nécessaires dans de multiples secteurs et régions > > , qui ont tous deux débuté en 2001. | UN | ومن بين هذه " تطوير أطـر وطنية للسلامة الأحيائية " و " تقييم آثار تغير المناخ والتكيف معها في أقاليم وقطاعات متعددة " وقد بدأ كلاهما في عام 2001. |
Selon la composante au niveau mondial, huit ateliers régionaux sur la biosécurité ont été organisés dans les régions suivantes: Afrique (Nairobi), Asie et Pacifique (New Delhi), Europe centrale et orientale (Bled, Slovénie), et Amérique latine et Caraïbes (La Havane). | UN | وفي إطار المكون العالمي، تم تنظيم ثماني حلقات عمل إقليمية للسلامة الأحيائية في المناطق التالية: أفريقيا (نيروبي)، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ (نيودلهي)، وسط وشرق أوروبا (بليد، سلوفينيا) وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي (هافانا). |
L'organisation d'un atelier pour les petits Etats insulaires en développement dans le cadre d'un projet mondial PNUE/FEM visant à mettre en place des cadres nationaux pour la sécurité biologique; | UN | (ب) تنظيم حلقة عمل للدول الجزرية الصغيرة النامية في أطار المشروع العالمي المعني بتطوير الأطر الوطنية للسلامة الأحيائية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة/مرفق البيئة العالمية؛(46) |
2. Se félicite que le Fonds pour l'environnement mondial ait approuvé le projet d'élaboration de cadres nationaux pour la prévention des risques biotechnologiques du Programme des Nations Unies pour l'environnement et du Fonds pour l'environnement mondial, dont pourront bénéficier jusqu'à une centaine de pays en développement et de pays à économie en transition ayant droit à une assistance du Fonds pour l'environnement mondial; | UN | 2 - يشيد بموافقة مرفق البيئة العالمية على المشروع المشترك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية بشأن وضع أطر وطنية للسلامة الأحيائية لمصلحة ما يصل إلى 100 بلد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، مؤهلة لتلقي المساعدة من مرفق البيئة العالمية؛ |
2. Se félicite que le Fonds pour l'environnement mondial ait approuvé le projet d'élaboration de cadres nationaux pour la prévention des risques biotechnologiques du Programme des Nations Unies pour l'environnement et du Fonds pour l'environnement mondial, dont pourront bénéficier jusqu'à une centaine de pays en développement et de pays à économie en transition ayant droit à une assistance du Fonds pour l'environnement mondial; | UN | 2 - يشيد بموافقة مرفق البيئة العالمية على المشروع المشترك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية بشأن وضع أُطر وطنية للسلامة الأحيائية لمصلحة ما يصل إلى 100 بلد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، مؤهلة لتلقي المساعدة من مرفق البيئة العالمية؛ |
Sécurité biologique a) Développer les capacités aux fins d'application du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques à la Convention sur la diversité biologique; avec l'appui financier du FEM, le PNUE met en œuvre un programme mondial de projets intéressant 123 pays ayant pour objet la définition de cadres nationaux en matière de sécurité biologique. | UN | 67- بغية بناء القدرات اللازمة لتنفيذ بروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة الأحيائية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي، يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بتمويل من مرفق البيئة العالمية، بتنفيذ برنامج عالمي للمشروعات الوطنية في 123 بلدا لوضع أطر وطنية للسلامة الأحيائية. |
À la suite de la consultation d'experts qu'elle a organisée en 2003 sur les effets environnementaux des cultures génétiquement modifiées, la FAO a reçu d'États Membres des demandes d'aide pour la mise en place ou la consolidation de systèmes nationaux de prévention des risques biotechnologiques. | UN | 57 - وعقب مشاورة الخبراء التي أجرتها منظمة الأغذية والزراعة بشأن الآثار البيئية للمحاصيل المحورة وراثيا في عام 2003، تلقت المنظمة طلبات من الدول الأُطراف من أجل مساعدتها على وضع نظم وطنية للسلامة الأحيائية أو تعزيزها. |
Projet PNUE/FEM sur l'élaboration de cadres nationaux relatifs à la biosécurité | UN | مشروع وضع أطر وطنية للسلامة الأحيائية بواسطة اليونيب ومرفق البيئة العالمية |