"للسلامة الجسدية" - Traduction Arabe en Français

    • intégrité physique
        
    Le plein respect de l'intégrité physique et psychologique des enfants doit être une règle de civilisation universellement appliquée. UN وإن الاحترام الكامل للسلامة الجسدية والنفسية للأطفال يجب أن يكون قانونا حضاريا مطبقا عالميا.
    Ce dialogue tiendra compte des différences d'approches inspirées par les diverses cultures ou religions, mais il n'aurait plus de sens, à mon avis, s'il devait transiger sur l'essentiel, c'est-à-dire le respect dû à l'intégrité physique et morale de tout être humain. UN إن هذا الحوار ستراعى فيه النهج المختلفة المستلهمة من ثقافات وعقائد متنوعة، لكنه، في رأيي، سيفقد معناه إذا ساوم بشأن النقطة اﻷساسية: الاحترام الواجب للسلامة الجسدية والكرامة اﻷدبية لكل كائن بشري.
    Les atteintes graves à l'intégrité physique des personnes déplacées, en particulier leurs dirigeants et les organisations qui les représentent, sont également préoccupantes. UN ومما يثير قلقها أيضا الانتهاكات الخطيرة للسلامة الجسدية للمشردين، ولا سيما الانتهاكات المرتكبة ضد زعمائهم والمنظمات التي تمثلهم.
    La Constitution vénézuélienne consacre le respect de l'intégrité physique, mentale et morale de tous les individus et interdit expressément la torture et les traitements dégradants. UN وقال إن الدستور الفنزويلي يكرس الاحترام للسلامة الجسدية والعقلية والمعنوية لجميع الأفراد ويحظر صراحة التعذيب والمعاملة المهينة.
    18. Toutes les violences sexuelles sont des atteintes à l'intégrité physique de la personne. UN 18- وجميع ألوان العنف الجنسي هي انتهاك للسلامة الجسدية للشخص.
    Il faut signaler aussi que l'usage excessif de la force lors de l'arrestation et durant la détention a amené à classer de nombreuses affaires dans la catégorie atteintes à l'intégrité physique. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الاستخدام المفرط للقوة المرتبط بالاعتقالات والاحتجاز أدى إلى تسجيل العديد من مثل هذه الحالات على أنها انتهاكات للسلامة الجسدية.
    Ces communications signalent en outre des atteintes à l'intégrité physique de jeunes et d'étudiants (voies de fait, usage excessif de la force contre des manifestants et détention arbitraire). UN كما كانت هناك انتهاكات مزعومة للسلامة الجسدية للشباب والطلبة، منها اعتداءات جسدية واستخدام مفرط للقوة أثناء المظاهرات والاحتجاز التعسفي.
    La Constitution proscrit toute atteinte à l'intégrité physique de la personne: UN 110- يحظر الدستور أي انتهاك للسلامة الجسدية للشخص.
    Le peuple haïtien, pendant ce temps, continue d'être victime de violations graves et réitérées de ses droits de l'homme, tels que des attentats contre l'intégrité physique et la sécurité personnelle, des actes d'intimidation, des détentions arbitraires, des emprisonnements illégaux et des tortures. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال شعب هايتي يتعرض لانتهاك مـــا له من حقوق اﻹنسان انتهاكا خطيرا متكررا، في صــورة اعتداءات فيها انتهاك للسلامة الجسدية والسلامة الشخصية وأعمال ترهيب واعتقال تعسفي وسجن غيـــر قانوني وتعذيب.
    La plupart de ces dernières concernent des violations présumées de l'intégrité physique, dont le cas de M. Metin Goktepe (voir plus haut à la section A). UN وكان معظمها يتصل بانتهاكات مزعومة للسلامة الجسدية. وتخص إحدى الحالات التي عالجتهـا اللجنـة السيد متين غوكتيب )انظر القسم " ألف " أعلاه(.
    24. Le Comité contre la torture a également recommandé que seules les méthodes les moins intrusives et les plus respectueuses de l'intégrité physique des personnes soient utilisées dans le régime des fouilles corporelles. UN 24- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب أيضاً بأن تكون الأساليب المستخدَمة للتفتيش البدني أقل إزعاجاً وأكثر احتراماً للسلامة الجسدية.
    L'État partie devrait exercer un strict contrôle des procédures de fouille corporelle, en particulier les fouilles internes, en veillant à ce que celles-ci soient réalisées de la manière la moins intrusive et la plus respectueuse de l'intégrité physique des personnes et à ce qu'elles soient dans tous les cas conformes aux dispositions de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف ممارسة رقابة صارمة على إجراءات التفتيش الجسدي، وبخاصة عمليات التفتيش الداخلي، وذلك بضمان أن تكون أقل تقحماً وأكثر احتراماً للسلامة الجسدية للأشخاص، وعلى أن تكون هذه العمليات في جميع الحالات مراعية لأحكام الاتفاقية.
    L'État partie devrait exercer un strict contrôle sur les procédures de fouille corporelle, en particulier les fouilles internes, en veillant à ce que celles-ci soient réalisées de la manière la moins intrusive et la plus respectueuse de l'intégrité physique des personnes et à ce qu'elles soient dans tous les cas conformes aux dispositions de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف ممارسة رقابة صارمة على إجراءات التفتيش الجسدي، وبخاصة عمليات التفتيش الداخلي، وذلك بضمان أن تكون أقل تقحماً وأكثر احتراماً للسلامة الجسدية للأشخاص، وعلى أن تكون هذه العمليات في جميع الحالات مراعية لأحكام الاتفاقية.
    Le 20 décembre, le Président de l'Assemblée du Kosovo Jakup Krasniqi, a été interrogé par un procureur international au sujet des allégations de deux témoins placés sous protection qui affirmaient qu'il s'était rendu coupable de violation de l'intégrité physique pendant le conflit du Kosovo. UN وفي 20 كانون الأول/ديسمبر، قام مدع عام دولي باستجواب يعقوب كراسنيكي، رئيس برلمان كوسوفو، بشأن ادعاءات دفع بها اثنان من الشهود المشمولين بالحماية بخصوص تعرضهما لانتهاكات للسلامة الجسدية أثناء نزاع كوسوفو.
    La CEPU-CI a fait savoir que de nombreuses atteintes à l'intégrité physique et à la liberté des citoyens étaient perpétrées de manière récurrente par des membres des FDS au cours de contrôles de routine. UN وأفادت الحركة أن عناصر قوات الدفاع والأمن ارتكبت بشكل متكرر تجاوزات متعددة للسلامة الجسدية للمواطنين وحريتهم، خلال عمليات تفتيش اعتيادية(34).
    Mme Tavares da Silva dit qu'il serait utile d'adopter une stratégie conformément à laquelle les mutilations sexuelles féminines et d'autres pratiques traditionnelles sont considérées comme une atteinte au droit fondamental à l'intégrité physique et mentale, voire, dans certains cas, comme une atteinte au droit à la vie. UN 38 - السيدة تافاريس دا سيلفا: قالت إنه من المفيد استراتيجيا النظر إلى تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة وغير ذلك من الممارسات التقليدية على أنه هجوم ضد الحقوق الأساسية للسلامة الجسدية والعقلية، أو حتى في بعض الحالات ضد الحق في الحياة نفسها.
    Le Groupe de Rio est favorable au retour pacifique du Président constitutionnel José Manuel Zelaya Rosales au Honduras, condamne les actes de violence perpétrés par le gouvernement de facto à proximité du siège de la mission diplomatique du Brésil ces dernières heures, exige le plein respect de l'intégrité physique des fonctionnaires diplomatiques accrédités dans ce pays et condamne les actes d'intimidation à l'égard de cette mission. UN وتدعم مجموعة ريو عودة الرئيس الدستوري خوسيه مانويل زيلايا إلى هندوراس بصورة سلمية، وتدين جميع أعمال العنف التي ارتكبتها حكومة الأمر الواقع منذ ساعات قليلة على مقربة من مقر البعثة الدبلوماسية للبرازيل، كما تطالب بالاحترام الكامل للسلامة الجسدية للدبلوماسيين المعتمدين في هندوراس، وتدين أعمال الترهيب المنفذة ضد هذه الهيئة الدبلوماسية.
    58. Le Comité contre la torture a recommandé à l'Argentine de l'informer dans un délai d'un an des mesures concrètes adoptées pour donner suite aux recommandations concernant la mise en place d'un registre national d'information, la protection de l'intégrité physique des membres de tous les groupes vulnérables et l'établissement d'un mécanisme national de prévention. UN 58- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب الأرجنتين بأن تحيطها علماً في غضون سنة بما اتخذته من خطوات محددة عملاً بالتوصيات المتعلقة بتنظيم سجل وطني بالمعلومات، ووضع ضمانات للسلامة الجسدية للمنتمين إلى جميع الفئات الضعيفة، وإنشاء آلية وقائية وطنية().
    Le Comité recommande à l'État partie d'exercer un strict contrôle de l'application du régime des fouilles corporelles, a fortiori les fouilles intégrales et internes, en veillant à ce que seules les méthodes les moins intrusives et les plus respectueuses de l'intégrité physique des personnes soient appliquées, et à ce qu'elles soient dans tous les cas conformes à la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بممارسة رقابة صارمة على تطبيق نظام التفتيش الجسدي، ومن باب أولى عمليات التفتيش الشاملة والداخلية، مع الحرص على أن تكون الأساليب الوحيدة المتبعة هي تلك الأساليب الأقل تقحماً والأكثر احتراماً للسلامة الجسدية للأشخاص، وعلى أن تكون هذه الأساليب في جميع الحالات مراعية لأحكام الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'exercer un strict contrôle de l'application du régime des fouilles corporelles, a fortiori les fouilles intégrales et internes, en veillant à ce que seules les méthodes les moins intrusives et les plus respectueuses de l'intégrité physique des personnes soient appliquées, et à ce qu'elles soient dans tous les cas conformes à la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بممارسة رقابة صارمة على تطبيق نظام التفتيش الجسدي، ومن باب أولى عمليات التفتيش الشاملة والداخلية، مع الحرص على أن تكون الأساليب الوحيدة المتبعة هي تلك الأساليب الأقل تقحماً والأكثر احتراماً للسلامة الجسدية للأشخاص، وعلى أن تكون هذه الأساليب في جميع الحالات مراعية لأحكام الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus