"للسلامة النووية" - Traduction Arabe en Français

    • de sûreté nucléaire
        
    • la sûreté nucléaire
        
    • de la sécurité nucléaire
        
    • de sécurité nucléaire
        
    • sûreté nucléaire aussi
        
    • la sécurité nucléaires
        
    • à la sécurité
        
    L'Agence fournit des services consultatifs en vue de garantir l'application de normes de sûreté nucléaire très rigoureuses. UN وتوفر الوكالة الخدمات الاستشارية للمحافظة على معايير عالية للسلامة النووية.
    Comme marque de notre attachement à la sûreté nucléaire, nous continuons d'appuyer le Réseau de sûreté nucléaire en Asie. UN ولا نزال، كجزء من التزامنا بالسلامة النووية، ندعم الشبكة الأسيوية للسلامة النووية.
    Il contribuera en outre aux efforts de l'AIEA en vue d'instaurer une culture de sûreté nucléaire dans ces pays. UN وستساهم علاوة على ذلك في الجهود التي تبذلها الوكالة لإقرار ثقافة للسلامة النووية في تلك البلدان.
    Ces normes devraient être acceptées et mises en place à travers le monde en tant que référence mondiale pour la sûreté nucléaire et radiologique. UN وينبغي أن تقبل تلك المعايير وأن تنفذ في جميع أنحاء العالم بوصفها المرجع العالمي للسلامة النووية والوقاية من الإشعاع.
    Il appartient avant tout aux Etats concernés de respecter les principes fondamentaux de la sûreté nucléaire. UN والدول المعنية هي المسؤولة أساسا عن احترام المبادئ اﻷساسية للسلامة النووية.
    Le développement de programmes d'énergie nucléaire doit se poursuivre en tenant dûment compte de la sécurité nucléaire et de l'application des normes de sécurité de l'AIEA. UN من اللازم توخي وضع برامج الطاقة النووية بالمراعاة الواجبة للسلامة النووية وتطبيق معايير السلامة للوكالة الدولية.
    La catastrophe nucléaire de Fukushima devrait marquer un tournant dans notre approche en matière de sécurité nucléaire. UN يتعين أن تصبح كارثة النووية في فوكوشيما نقطة تحول في نهجنا للسلامة النووية.
    Il contribuera en outre aux efforts de l'AIEA en vue d'instaurer une culture de sûreté nucléaire dans ces pays. UN وستساهم علاوة على ذلك في الجهود التي تبذلها الوكالة لإقرار ثقافة للسلامة النووية في تلك البلدان.
    On attend beaucoup du Réseau, considéré comme un modèle de réseau de sûreté nucléaire. UN وقد عقدت عليها آمال كبيرة لتكون شبكة نموذجية للسلامة النووية.
    L'Agence a un rôle clef à jouer dans la création d'une culture mondiale de sûreté nucléaire. UN وللوكالة دور لا غنى عنه في إقامة ثقافة للسلامة النووية على الصعيد العالمي.
    L'AIEA continuera également à promouvoir le régime de sûreté nucléaire mondial. UN وستواصل الوكالة أيضا تعزيز الأخذ بنظام عالمي للسلامة النووية.
    La création de centres internationaux de sûreté nucléaire en Russie et aux États-Unis est un progrès important vers une coopération internationale dans le domaine de la sûreté nucléaire. UN وإقامة المراكز الدولية للسلامة النووية في روسيا والولايات المتحدة هي خطوة كبيرة إلى اﻷمام في تعزيز التعاون الدولي في مجال السلامة النووية.
    Une fois de plus, ce regrettable accident appelle fermement notre attention sur l'ensemble des questions de sûreté nucléaire. UN وهذا الحادث المؤسف يسترعي انتباهنا بقوة مرة أخرى الى مجمل المسائل المعقدة للسلامة النووية.
    Dans ce contexte, l'éducation, la formation et la gestion des connaissances revêtent la plus haute importance pour la mise en place d'une infrastructure adéquate de sûreté nucléaire. UN وتكتسب إدارة جوانب التعليم والتدريب والمعارف أهمية قصوى في ترسيخ أسس البنيات التحتية للسلامة النووية في هذا السياق.
    Le Mouvement devrait également être le prélude à l'engagement de la communauté internationale de réexaminer et de renforcer le cadre mondial de sûreté nucléaire. UN وينبغي أيضا أن ينم الاجتماع عن التزام المجتمع الدولي باستعراض الإطار العالمي للسلامة النووية وتعزيزه.
    À cet égard, un élément important a été réalisé cette année avec la conclusion de la Convention internationale sur la sûreté nucléaire. UN وفي هذا المضمار، يكون عنصر أساسي قد استكمل هذا العام بإبرام الاتفاقية الدولية للسلامة النووية.
    La communauté internationale se félicite de la conclusion de la Convention internationale sur la sûreté nucléaire. UN ويرحب المجتمع الدولي بإبرام الاتفاقية الدولية للسلامة النووية.
    Le développement de programmes d'énergie nucléaire doit se poursuivre en tenant dûment compte de la sécurité nucléaire et de l'application des normes de sécurité de l'AIEA. UN من اللازم توخي وضع برامج الطاقة النووية بالمراعاة الواجبة للسلامة النووية وتطبيق معايير السلامة للوكالة الدولية.
    Toute manutention de substances hautement dangereuses est soumise à l'autorisation préalable de l'Office national de la sécurité nucléaire. UN ويشترط في أي تناول للمواد الشديدة الخطورة الحصول على ترخيص من مكتب الدولة للسلامة النووية.
    De son côté, le Centre national de sécurité nucléaire (CNSN) procède lui aussi à des inspections annuelles. UN كما يقوم أيضا المركز الوطني الكوبي للسلامة النووية بعمليات تفتيش سنوية لهذه المواقع.
    En conclusion, il souhaite rappeler qu'en raison de la nature technique de la sûreté et de la sécurité nucléaires, ces questions devraient être abordées exclusivement dans le cadre de l'AIEA. UN وفي الختام، تود حركة عدم الانحياز أن تكرر أن هذه المسائل ينبغي معالجتها في إطار الوكالة حصرا، مع مراعاة الطابع التقني للسلامة النووية والأمن النووي.
    Dans ce contexte, une haute priorité est accordée à la sécurité et à la vérification nucléaires. UN وفي ذلك السياق، تمنح أولوية عالية للسلامة النووية والتحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus