Une opération aura réussi si elle a abouti à une paix durable, mais une paix durable doit être précédée nécessairement d'un accord de paix satisfaisant. | UN | ومن شأن عملية حفظ السلام أن تنجح إذا كان هناك سلام دائم؛ ولا يمكن للسلام الدائم أن يتحقق إلا في أعقاب اتفاق سلام ناجح. |
L'éruption de violence politique a révélé la fragilité inhérente au processus de paix et le Pakistan espère sincèrement que le communiqué commun créera des bases solides pour une paix durable. | UN | وأضاف أن اندلاع العنف السياسي قد كشف عن هشاشة عملية السلام وقال إن باكستان تؤمل مخلصة في أن يكون البيان المشترك أساسا راسخا للسلام الدائم. |
Ensemble, ils constituent la garantie la plus fondamentale d'une paix durable. | UN | فهي تشكل مجتمعةً أهم الضمانات الأساسية للسلام الدائم. |
C'est le seul moyen de garantir une paix durable dans la région. | UN | هذا هو الضامن الوحيد للسلام الدائم في تلك المنطقة. |
Troisièmement, la réconciliation interne en Afghanistan et l'appui des États de la région sont indispensables à l'instauration d'une paix durable. | UN | ثالثا، تتسم المصالحة الداخلية الأفغانية ودعم دول المنطقة بأهمية حاسمة للسلام الدائم. |
Il est toutefois regrettable que la péninsule coréenne ne dispose pas encore d'un mécanisme qui permette d'y rétablir une paix durable et stable. | UN | ولكن، يؤسفنا أن شبه الجزيرة الكورية لا تملك حتى الآن آلية للسلام الدائم والمستقر. |
Néanmoins, il reste encore beaucoup à faire pour instaurer des conditions favorables à une paix durable, au désarmement et au développement. | UN | على أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به إذا ما أريد تهيئة الظروف المواتية للسلام الدائم ونزع السلاح والتنمية. |
Seule la négociation peut permettre de ramener une paix durable. | UN | لا يمكن للسلام الدائم أن يتحقق إلا عن طريق المفاوضات. |
En effet, le développement est une condition préalable indispensable à l'instauration d'une paix durable. | UN | فالتنمية هي حقا أحـد الشروط الأساسية للسلام الدائم. |
Cela permet de s'intéresser aux causes des conflits et de poser les fondements solides d'une paix durable. | UN | فهي تعالج الأسباب الجذرية للصراعات، ومن ثم تبني أساسا راسخا للسلام الدائم. |
Associée au développement, la démocratie est le rempart le plus sûr contre les conflits et la meilleure garantie d'une paix durable. | UN | والديمقراطية، جنبا إلى جنب مع التنمية، هي أفضل وسيلة للوقاية من الصراع، وخير ضمان للسلام الدائم. |
Le développement est en effet une condition première de toute paix durable. | UN | والواقع أن التنمية شرط أساسي للسلام الدائم. |
Le Gouvernement est décidé à appliquer les recommandations de la Commission, à laquelle nous accordons beaucoup d'importance en tant qu'instrument pour asseoir une paix durable. | UN | وتعتزم الحكومة تنفيذ توصيات اللجنة، التي توليها أهمية كبرى بوصفها آلية حاسمة للسلام الدائم. |
Il est clair, en Afghanistan comme ailleurs, que la justice est une condition préalable de la paix durable. | UN | ومن الواضح أن العدالة في أفغانستان، كما في أماكن أخرى، هي شرط أساسي للسلام الدائم. |
Ainsi elle coopérerait avec les autres entités internationales pour mieux soutenir toutes les entreprises visant à jeter les fondements d'une paix durable. | UN | وستتعاون مع الشركاء الدوليين اﻵخرين بهدف دعم جميع اﻷنشطة الرامية إلى إرساء قاعدة للسلام الدائم. |
La liberté d'expression d'association et de réunion pacifique sont essentielles pour instaurer une paix durable en Bosnie-Herzégovine. | UN | وتعتبر حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي أمرا أساسيا للسلام الدائم في البوسنة والهرسك. |
Il ne peut y avoir de paix durable si l’on ne tient pas dûment compte des impératifs du développement socioéconomique. | UN | ولا يمكن للسلام الدائم أن يستتب ما لم يتم علاج ضرورات التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نحو واف. |
S'agissant de ses activités internationales, l'Ukraine considère à priori qu'un développement stable garantit une paix durable. | UN | تنطلق أوكرانيا في أنشطتها الدولية من أن التنمية المستقرة هي الضامن للسلام الدائم. |
La Syrie et Israël sont engagés dans un processus de négociation en vue de régler leurs divergences et de conclure un accord de paix durable. | UN | إن سوريا وإسرائيل تشتركان في عملية مفاوضة لحل خلافاتهما وتحقيق اتفـــــاق للسلام الدائم. |
Mon gouvernement est convaincu de l'absolue nécessité, en cette période d'après guerre froide, d'édifier une structure viable propre à assurer une paix durable dans le monde. | UN | ترى حكومة بلادي أن المطلب اﻷول اليوم بعد انتهاء الحرب الباردة يتمثل في إقامة صرح قوي للسلام الدائم للعالم. |