"للسلام الدائم" - Traduction Arabe en Français

    • paix durable
        
    • sur une paix permanente
        
    Une opération aura réussi si elle a abouti à une paix durable, mais une paix durable doit être précédée nécessairement d'un accord de paix satisfaisant. UN ومن شأن عملية حفظ السلام أن تنجح إذا كان هناك سلام دائم؛ ولا يمكن للسلام الدائم أن يتحقق إلا في أعقاب اتفاق سلام ناجح.
    L'éruption de violence politique a révélé la fragilité inhérente au processus de paix et le Pakistan espère sincèrement que le communiqué commun créera des bases solides pour une paix durable. UN وأضاف أن اندلاع العنف السياسي قد كشف عن هشاشة عملية السلام وقال إن باكستان تؤمل مخلصة في أن يكون البيان المشترك أساسا راسخا للسلام الدائم.
    Ensemble, ils constituent la garantie la plus fondamentale d'une paix durable. UN فهي تشكل مجتمعةً أهم الضمانات الأساسية للسلام الدائم.
    C'est le seul moyen de garantir une paix durable dans la région. UN هذا هو الضامن الوحيد للسلام الدائم في تلك المنطقة.
    Troisièmement, la réconciliation interne en Afghanistan et l'appui des États de la région sont indispensables à l'instauration d'une paix durable. UN ثالثا، تتسم المصالحة الداخلية الأفغانية ودعم دول المنطقة بأهمية حاسمة للسلام الدائم.
    Il est toutefois regrettable que la péninsule coréenne ne dispose pas encore d'un mécanisme qui permette d'y rétablir une paix durable et stable. UN ولكن، يؤسفنا أن شبه الجزيرة الكورية لا تملك حتى الآن آلية للسلام الدائم والمستقر.
    Néanmoins, il reste encore beaucoup à faire pour instaurer des conditions favorables à une paix durable, au désarmement et au développement. UN على أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به إذا ما أريد تهيئة الظروف المواتية للسلام الدائم ونزع السلاح والتنمية.
    Seule la négociation peut permettre de ramener une paix durable. UN لا يمكن للسلام الدائم أن يتحقق إلا عن طريق المفاوضات.
    En effet, le développement est une condition préalable indispensable à l'instauration d'une paix durable. UN فالتنمية هي حقا أحـد الشروط الأساسية للسلام الدائم.
    Cela permet de s'intéresser aux causes des conflits et de poser les fondements solides d'une paix durable. UN فهي تعالج الأسباب الجذرية للصراعات، ومن ثم تبني أساسا راسخا للسلام الدائم.
    Associée au développement, la démocratie est le rempart le plus sûr contre les conflits et la meilleure garantie d'une paix durable. UN والديمقراطية، جنبا إلى جنب مع التنمية، هي أفضل وسيلة للوقاية من الصراع، وخير ضمان للسلام الدائم.
    Le développement est en effet une condition première de toute paix durable. UN والواقع أن التنمية شرط أساسي للسلام الدائم.
    Le Gouvernement est décidé à appliquer les recommandations de la Commission, à laquelle nous accordons beaucoup d'importance en tant qu'instrument pour asseoir une paix durable. UN وتعتزم الحكومة تنفيذ توصيات اللجنة، التي توليها أهمية كبرى بوصفها آلية حاسمة للسلام الدائم.
    Il est clair, en Afghanistan comme ailleurs, que la justice est une condition préalable de la paix durable. UN ومن الواضح أن العدالة في أفغانستان، كما في أماكن أخرى، هي شرط أساسي للسلام الدائم.
    Ainsi elle coopérerait avec les autres entités internationales pour mieux soutenir toutes les entreprises visant à jeter les fondements d'une paix durable. UN وستتعاون مع الشركاء الدوليين اﻵخرين بهدف دعم جميع اﻷنشطة الرامية إلى إرساء قاعدة للسلام الدائم.
    La liberté d'expression d'association et de réunion pacifique sont essentielles pour instaurer une paix durable en Bosnie-Herzégovine. UN وتعتبر حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي أمرا أساسيا للسلام الدائم في البوسنة والهرسك.
    Il ne peut y avoir de paix durable si l’on ne tient pas dûment compte des impératifs du développement socioéconomique. UN ولا يمكن للسلام الدائم أن يستتب ما لم يتم علاج ضرورات التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نحو واف.
    S'agissant de ses activités internationales, l'Ukraine considère à priori qu'un développement stable garantit une paix durable. UN تنطلق أوكرانيا في أنشطتها الدولية من أن التنمية المستقرة هي الضامن للسلام الدائم.
    La Syrie et Israël sont engagés dans un processus de négociation en vue de régler leurs divergences et de conclure un accord de paix durable. UN إن سوريا وإسرائيل تشتركان في عملية مفاوضة لحل خلافاتهما وتحقيق اتفـــــاق للسلام الدائم.
    Mon gouvernement est convaincu de l'absolue nécessité, en cette période d'après guerre froide, d'édifier une structure viable propre à assurer une paix durable dans le monde. UN ترى حكومة بلادي أن المطلب اﻷول اليوم بعد انتهاء الحرب الباردة يتمثل في إقامة صرح قوي للسلام الدائم للعالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus