Les signataires de l’Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine ont en outre assumé expressément l’obligation de collaborer avec le Tribunal. | UN | كما أن الموقعين على اتفاق اﻹطار العام للسلام في البوسنة والهرسك ملزمون على وجه التحديد بالتعاون مع المحكمة. |
À cet égard, nous tenons à dire que nous appuyons sans réserve l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et ses annexes signés à Paris. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن دعمنا الكامل للاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته الموقعة في باريس. |
ACCORD-CADRE GÉNÉRAL pour la paix en Bosnie-Herzégovine | UN | ضميمة الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك |
ACCORD RELATIF AU PARAPHE DE L'ACCORD-CADRE GÉNÉRAL pour la paix en Bosnie-Herzégovine | UN | الاتفاق بشأن التوقيع باﻷحرف اﻷولى على الاتفاق الاطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك |
La négociation de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et de ses annexes est achevée. | UN | اكتملت المفاوضات حول الاتفاق الاطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته. |
J'ai l'honneur de me référer à l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine, en particulier à son Annexe 9 relative aux entreprises publiques. | UN | أشير إلى الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك وبصفة خاصة مرفقه ٩ بشأن المؤسسات العامة. |
Le Gouvernement malaisien note avec satisfaction que, près de trois ans après la signature de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine de 1995, des progrès substantiels ont été réalisés. | UN | وتشعر الحكومة الماليزية بارتياح إذ تلاحظ إحراز تقدم كبير بالفعل، بعد ثلاث سنوات تقريبا من توقيع الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك لعام ١٩٩٥. |
L'Union continue d'appuyer les activités menées par l'OSCE dans le contexte de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | ويواصل الاتحاد دعم اﻷنشطة التي تقودها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بمقتضى الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك. |
9. Souligne que les parties sont tenues d'assurer la mise en œuvre rapide et intégrale de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et de ses annexes; | UN | ٩ - تؤكد مسؤولية اﻷطراف بالنسبة لتنفيذ الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته على نحو سريع وتام؛ |
V. Mise en oeuvre de l’Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine | UN | خامسا - تنفيذ الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك |
V. Mise en oeuvre de l’Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine | UN | خامسا - تنفيذ الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ألف - مقدمة |
Nous notons avec satisfaction qu’un accord a été conclu concernant le cadre de négociations sur la stabilité régionale, conformément à l’article V de l’annexe 1B de l’Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | ونرحب مع الارتياح بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن الولاية المتعلقة بمفاوضات الاستقرار اﻹقليمي، حسبما نُص عليه في المادة الخامسة من المرفق ١ باء من الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك. |
632. L'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine engage les parties à garantir à toutes les personnes placées sous leur juridiction les droits de l'homme et les libertés fondamentales internationalement reconnus. | UN | ٦٣٢ - جاء الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ليلزم اﻷطراف بكفالة أعلى مستويات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية كل منهم. |
Les ministres ont souligné que l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine était important pour renforcer la stabilité et la sécurité dans la région et que les parties signataires se devaient de l'appliquer intégralement et rigoureusement. | UN | شدد الوزراء على أهمية الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك بالنسبة لتعزيز الاستقرار واﻷمن في المنطقة، وعلى ضرورة أن تنفذه اﻷطراف الموقعة تنفيذا كاملا ودقيقا. |
La Cour, en particulier son président, a participé à la mise en oeuvre de l'accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine (Accord de Dayton). | UN | وما فتئت المحكمة، ولا سيما رئيسها معنية بتنفيذ " اتفاق دايتون " للسلام في البوسنة والهرسك. |
Ce débat permet à l'Assemblée générale d'évaluer les progrès accomplis jusqu'ici dans la mise en oeuvre de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | وهذه المناقشة تتيح للجمعية العامة أن تقيم التقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك. |
Elle se félicite des dispositions prévues dans l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et ses annexes en ce qui concerne les réfugiés, les personnes déplacées et les élections. | UN | ورحبت باﻷحكام المنصوص عليها في الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته فيما يتعلق باللاجئين والمشردين والانتخابات. |
Dans l'ex-Yougoslavie, les espoirs d'un retour rapide des réfugiés et des personnes déplacées qu'avait suscité l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine, en 1995, ne se sont pas encore matérialisés. | UN | وبالنسبة ليوغوسلافيا السابقة فإنه يرجو أن يكون الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك قد أوحى بأن العودة المبكرة للاجئين والمشردين داخليا الى أوطانهم لم تتحقق بعد. |
En apposant aujourd'hui leur paraphe dans la partie signatures au bas de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et au bas de chacune de ses annexes, les Parties expriment leur consentement, et celui des Entités qu'elles représentent, à être liées par ces Accords. | UN | إن التوقيع باﻷحرف اﻷولى في كل خانة توقيع في الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته اليوم يعبر عن موافقة اﻷطراف، والكيانات التي تمثلها، على الالتزام بهذه الاتفاقات. |
Avant la signature à Paris de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine, les Annexes pourront être renumérotées, les modifications correspondantes nécessaires étant alors apportées. | UN | قبل التوقيع على الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك في باريس، تجوز إعادة ترقيم المرفقات، مع إدخال ما يلزم من تغييرات المطابقة اللازمة. |
L'Accord-cadre général pour la paix en BosnieHerzégovine en est un exemple. | UN | ويمكن الإشارة هنا إلى الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك كمثال على هذا التطور(). |