"للسلام والعدالة" - Traduction Arabe en Français

    • paix et de justice
        
    • la paix et la justice
        
    • la paix et à la justice
        
    • la paix et de la justice
        
    • Peace and Justice
        
    Tous les peuples de la planète épris de paix et de justice en payèrent un lourd tribut. UN ودفعت كل الشعوب المحبة للسلام والعدالة ثمنا باهظا لذلك.
    Aujourd'hui, tous les pays épris de paix et de justice et toutes les nations du monde livrent une lutte acharnée pour instaurer un nouveau monde indépendant capable de surmonter les défis et les difficultés, en regardant venir le XXIe siècle animés d'un véritable esprit d'optimisme. UN واليوم تكافح جميع البلدان واﻷمم المحبة للسلام والعدالة في العالم كفاحا قويا لخلق عالم مستقل جديد يتغلب على كل التحديات والصعوبات ويتطلع الى القرن الحادي والعشرين من ذروة العهد الحالي المهتز.
    Le Burkina Faso est un pays épris de paix et de justice qui a pleinement foi au principe d'égalité souveraine des États, tel que prôné par la Charte des Nations Unies. UN بوركينا فاسو بلد محب للسلام والعدالة يؤمن إيماناً قوياً بمبدأ تساوي الدول في السيادة، على نحو ما يدعو إليه ميثاق الأمم المتحدة.
    Dans les sociétés sortant d'un conflit, l'établissement de l'état de droit conditionne la paix et la justice. UN ويتسم إرساء سيادة القانون في المجتمعات الخارجة من النزاع بأهمية حاسمة للسلام والعدالة.
    Le Liban est et restera une nation attachée à la paix et à la justice qui met en avant les valeurs démocratiques. UN لقد كان لبنان، وسيظل على الدوام، بلدا مؤيدا للسلام والعدالة وداعما للقيم الديمقراطية.
    Les Pays-Bas continuent d'apporter leur pierre à l'édifice, notamment grâce à la place qu'occupe La Haye en tant que ville internationale de la paix et de la justice. UN وسوف تؤدي هولندا دورها، بما في ذلك من خلال دور لاهاي بوصفها المدينة الدولية للسلام والعدالة.
    Le Joan B. Kroc Institute for Peace and Justice s'emploie à encourager la paix, cultiver la justice et créer un monde plus sûr. UN كروك للسلام والعدالة ملتزم برعاية السلام وتعزيز العدالة وإيجاد عالم أكثر أمنا.
    Les peuples épris de paix et de justice à l'échelle mondiale expriment leur admiration face aux succès retentissants obtenus par les membres des forces armées et le peuple de la République populaire démocratique de Corée. UN ولقد عبّرت الشعوب المُحبة للسلام والعدالة في العالم عن إعجابها بالنجاحات المشرقة التي حققها أفراد جيش وشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Les jugements du Tribunal militaire international de Nuremberg rendus aux procès des criminels de guerre nazis allemands ont respecté la justice internationale et sauvegardé la dignité humaine, traduisant l'aspiration commune des populations éprises de paix et de justice partout dans le monde. UN إن الأحكام التي أصدرتها محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية في محاكمات مجرمي الحرب الألمان النازيين قد دعمت العدالة الدولية وحمت الكرامة الإنسانية، وجاءت معبرة عن طموح مشترك بين الشعوب المحبة للسلام والعدالة في كل أنحاء العالم.
    Nous devons toutefois souligner qu'il serait difficile, notamment dans les pays concernés, de promouvoir un régime de paix et de justice internationales sans coopération avec la Cour. UN ولا بد لنا مع ذلك أن نشدد على أنه سيكون من الصعب، خاصة في البلدان التي تنتمي إليها الحالات، تعزيز نظام للسلام والعدالة على الصعيد الدولي بدون التعاون مع المحكمة.
    Aucun pays ne pouvant y parvenir à lui seul, j'espère que la présente séance nous permettra d'avancer vers le dépassement de nos divergences en vue de faire de ce village planétaire un havre de paix et de justice. UN ولكن لا يمكن لبلد أن ينجح منفردا، ولذلك آمل أن يعطي هذا الاجتماع قوة للجهود المشتركة من أجل التغلب على خلافاتنا ولجعل هذه القرية العالمية مكانا للسلام والعدالة.
    Je ne saurais terminer sans demander à la délégation des Palaos de transmettre au peuple et au Gouvernement de son pays les meilleurs voeux que forme le Groupe africain de New York afin que sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres soit des plus fructueuses pour le grand bien de toutes les nations éprises de paix et de justice. UN ولا يسعني أن أختتم بياني دون أن أطلب من وفد بالاو أن ينقل الى بالاو شعبا وحكومة أمل المجموعة الافريقيـــة فـي نيويورك في أن يكون تعاون بالاو مع اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء بها مثمرا ويعود بالفائدة على جميع اﻷمم المحبة للسلام والعدالة.
    En conséquence, il devient urgent que les nations éprises de paix et de justice disent le droit, dénoncent les fréquentes ingérences dans les affaires intérieures des États et se prononcent unanimement contre les sanctions économiques souvent inefficaces mais injustes et lourdes de conséquences sociales. UN ولذا فهناك حاجة ملحة إلى أن تجأر اﻷمم المحبة للسلام والعدالة بصوتها لشجب التدخلات المتواترة بكثرة في الشؤون الداخلية للدول، وأن تتخذ موقفـا إجماعيـا ضـد الجـزاءات الاقتصادية التي كثيرا ما لا تجدي، وتكون غير عادلة ومنطوية كذلك على جرائر اجتماعية.
    Parce qu'il a foi dans les idéaux de paix et de justice pour tous, le Sénégal renouvelle son attachement à la Cour, dont il a été le premier pays à avoir ratifié le Statut, dès le 2 février 1999. UN ولأن السنغال تؤمن بالمثل العليا للسلام والعدالة للجميع، فإنها تكرر التزامها بالمحكمة الجنائية الدولية. وكانت أول دولة تصدّق على نظامها الأساسي، في 2 شباط/فبراير 1999.
    57. Il est temps de prendre en compte la réalité juridique, politique et économique de la République de Chine à Taïwan, un pays pacifique, respectueux des droits de l'homme et des libertés et disposé à contribuer au progrès général de l'humanité, dans la solidarité et la coopération avec toutes les nations éprises de paix et de justice. UN ٧٥ - وأردف يقول إنه آن اﻷوان للاعتراف بالواقع القانوني والسياسي والاقتصادي لجمهورية الصين في تايوان، فهي بلد ديمقراطي وسلمي يحترم حقوق اﻹنسان والحريات ومستعد للمساهمة في مجمل عملية تقدم البشرية، من خلال التضامن والتعاون مع جميع الدول المحبة للسلام والعدالة.
    Le Gouvernement togolais espère que cette Convention, qui sera ouverte à la signature des États en décembre 1997 à Ottawa, et ensuite à New York, sera ratifiée et mise en oeuvre le plus rapidement possible par tous les États réellement épris de paix et de justice, dans l'intérêt de l'humanité et des peuples. UN ويحدو حكومة توغو اﻷمل في أن تقوم جميع الدول المحبة حقا للسلام والعدالة بالتصديق على هذه المعاهدة التي سيفتح باب التوقيع عليها أمام الدول في أوتاوا في كانون اﻷول/ ديسمبر المقبل ومن ثم في نيويورك، وتنفيذها بما يعود بالنفع على البشرية وعلى جميع الشعوب.
    M. Ouch Borith (Cambodge) : Comme tous les peuples épris de paix et de justice, et sa longue histoire en témoigne, le peuple cambodgien et son gouvernement suivent, avec une attention soutenue, les résolutions prises par notre Assemblée générale durant ces dernières années, en vue d'empêcher l'importation, l'exportation et le transfert illicites des propriétés et des biens culturels. UN السيد أوش بوريث )كمبوديا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: ان شعب وحكومة كمبوديا - شأنهما شأن كل الشعوب المحبة للسلام والعدالة - وتاريخنا الطويل يثبت ذلك - يتابعان عن كثب القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في السنوات القليلة الماضية بهدف منع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطريقة غير مشروعة.
    À n'en pas douter, l'écrasante majorité des États, des communautés et des particuliers appuie la recherche d'un règlement équitable qui ne favorise pas l'une des parties aux dépens de l'autre. La plupart des gens opterait pour la paix et la justice et préférerait envisager l'avenir de façon positive. UN ولا شك لدينا أن الأغلبية العظمى من الدول والجماعات والأفراد تؤيد الوصول إلى حل عادل غير منحاز لطرف على حساب طرف آخر، وأن انحياز هذه الأغلبية هو للسلام والعدالة والنظرة المنصفة الثاقبة للمستقبل.
    Cette conférence marquait le cinquième anniversaire de la conférence semestrielle de l'Institut Joan B. Kroc pour la paix et la justice, célébré à l'école Joan B. Kroc School of Peace Studies à l'université de San Diego, États-Unis d'Amérique. UN كروك للسلام والعدالة مرة كل سنتين، والذي عقد في كلية جوان ب. كروك لدراسات السلام التابعة لجامعة سان دييغو بالولايات المتحدة الأمريكية.
    Elles peuvent contribuer de manière substantielle à la paix et à la justice. UN ويمكنهم أن يقدموا إسهامات قيمة للسلام والعدالة.
    Il appelle en conséquence la communauté internationale et tous les États qui sont attachés à la paix et à la justice de redoubler d'efforts pour promouvoir une solution politique, de faire pression sur ceux qui ont rejeté l'Accord d'Abuja pour qu'ils se joignent au processus de paix, et de travailler avec les entités concernées pour appliquer les modules d'appui de l'ONU aux forces de maintien de la paix africaines au Darfour. UN إن السودان يظل أكثر الدول حرصا على حل مشكلة دارفور، وتحقيق الأمن والاستقرار في كافة ربوعها، وهو بذلك يناشد المجتمع الدولي والدول المحبة للسلام والعدالة أن تتضافر جهودها من أجل الإسراع بتفعيل مسار الحل السياسي، والضغط على رافضي أبوجا من أجل الانضمام للعملية السلمية، والعمل مع الجهات ذات الصلة لتنفيذ مراحل دعم الأمم المتحدة لقوات حفظ السلام الأفريقية في دارفور.
    Si nous formons une équipe nous pourrons œuvrer en faveur de la paix et de la justice. Open Subtitles وأعتقد أنه إذا بقينا معا كفريق واحد، سنكون القوة التي يمكن أن تعمل حقا بالنسبة للالمثل العليا للسلام والعدالة.
    Ma délégation est fermement convaincue que seules la force et la détermination de la communauté internationale, et non la force et la détermination d'un seul pays, peuvent légalement être garantes de la paix et de la justice dans le monde. UN ووفد بلدي يؤمن إيمانا قويا بأن الضمان القانوني اﻷكيد للسلام والعدالة في العالم يكمن في قوة المجتمع الدولي وعزمه، لا في قوة وعزم بلد بمفرده.
    Bangladesh : Bangladesh Inter-Religious Council for Peace and Justice UN بنغلاديش: مجلس بنغلاديش المشترك بين الديانات للسلام والعدالة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus