"للسلطات السويسرية" - Traduction Arabe en Français

    • aux autorités suisses
        
    • les autorités suisses
        
    • les autorités internes
        
    Néanmoins, l'auteur a dit clairement aux autorités suisses que son père avait été placé en garde à vue pendant une semaine, durant laquelle il avait été interrogé deux ou trois fois sur ses faits et gestes. UN غير أن صاحب البلاغ قال للسلطات السويسرية بوضوح إن والده احتجز لمدة أسبوع استجوب خلاله مرتين أو ثلاث مرات بشأن تصرفاته.
    L’annexe III donne une comparaison du coût annuel, pour l’Organisation des Nations Unies, de la location de 4 000 mètres carrés de locaux à usage de bureaux à Genève et du montant qui serait à payer aux autorités suisses si leur offre relative au Palais Wilson était acceptée. UN ويقدم المرفق الثالث مقارنة للتكلفة السنوية التي تتحملها اﻷمم المتحدة ﻹيجار ٠٠٠ ٤ متر مربع من الحيز التجاري للمكاتب في جنيف والمبلغ الذي سيسدد للسلطات السويسرية في إطار عرضها لقصر ويلسون.
    Les persécutions dont la requérante a été en mesure d'apporter la preuve aux autorités suisses remontent en fait à plus de dix ans avant son départ. UN فالاضطهاد الذي استطاعت صاحبة الشكوى أن تثبته بالأدلة للسلطات السويسرية يسبق، في الواقع، تاريخ مغادرتها بأكثر من عشر سنوات.
    Le conseil dit que les autorités suisses auraient pu se procurer ce type de document. UN ويقول المحامي إنه كان يمكن للسلطات السويسرية أن تحصل على هذا النوع من الوثائق.
    Il déclare qu'il existe au Zaïre un ensemble flagrant de violations massives et systématiques des droits de l'homme et que pour cette seule raison, les autorités suisses doivent renoncer à le renvoyer dans ce pays. UN ويذكر أن في زائير نمطا ثابتا من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان وأنه ينبغي للسلطات السويسرية الامتناع عن إعادته لهذا السبب وحده.
    Bien au contraire, il a affirmé devant les autorités internes qu'il n'était pas recherché par les autorités turques. UN وعلى العكس من ذلك، ذكر للسلطات السويسرية أن السلطات التركية لا تبحث عنه.
    Les persécutions dont la requérante a été en mesure d'apporter la preuve aux autorités suisses remontent en fait à plus de dix ans avant son départ. UN فالاضطهاد الذي استطاعت صاحبة الشكوى أن تثبته بالأدلة للسلطات السويسرية يسبق، في الواقع، تاريخ مغادرتها بأكثر من عشر سنوات.
    Encore une fois, c'est aux juridictions répressives espagnoles et non aux autorités suisses compétentes en matière d'extradition qu'il appartenait de se prononcer sur la recevabilité des éléments de preuve. UN ومرة أخرى، فإن المحاكم الجنائية في إسبانيا، وليس للسلطات السويسرية المسؤولة عن التسليم، هي المختصة بإصدار حكمها على مقبولية الأدلة.
    D'après lui, les documents prouvant son affiliation au MLC ont été saisis lors de son arrestation, comme il l'a expliqué aux autorités suisses dans le cadre de la procédure d'asile. UN وحسبما يقوله صاحب الشكوى، فقد صودرت الوثائق التي تثبت انتسابه إلى حركة تحرير الكونغو أثناء توقيفه كما أوضح للسلطات السويسرية في سياق إجراءات طلب اللجوء.
    Ils font valoir que l'affiche présentée aux autorités suisses est authentique et qu'elle contient des photos de deux d'entre eux, datant de l'époque où ils ont participé aux détournements d'avion. UN ويدفعون بأن الملصق المقدم للسلطات السويسرية أصلي ويحمل صورتين لاثنين منهم يعود تاريخ التقاطهما إلى وقت مشاركتهما في عمليتي الاختطاف.
    D'après lui, les documents prouvant son affiliation au MLC ont été saisis lors de son arrestation, comme il l'a expliqué aux autorités suisses dans le cadre de la procédure d'asile. UN وحسبما يقوله صاحب الشكوى، فقد صودرت الوثائق التي تثبت انتسابه إلى حركة تحرير الكونغو أثناء توقيفه كما أوضح للسلطات السويسرية في سياق إجراءات طلب اللجوء.
    Il a en outre donné des informations erronées sur la LTDH et produit une attestation du représentant de l'ANR n'apportant aucune précision par rapport aux fonctions de l'auteur au sein de l'ANR et une carte de membre comportant une date d'adhésion ne correspondant pas avec celle dont il avait fait part aux autorités suisses. UN وعلاوة على ذلك، قدم معلومات خاطئة عن رابطة حقوق الإنسان التشادية، وأبرز شهادة صادرة عن ممثل التحالف الوطني للمقاومة لا تبيّن بوضوح الوظائف التي يضطلع بها في هذا التحالف، وبطاقة عضوية تحمل تاريخاً لا يتفق مع التاريخ الذي كان قد ذكره للسلطات السويسرية.
    Vu que la législation suisse semble permettre aux autorités suisses de mettre les frais occasionnés par l'exécution d'une demande d'entraide à charge de l'État requérant, la Suisse est encouragée à s'assurer qu'il y ait eu, dans tous les cas, accord ou consultation préalable de l'État requérant. UN وتسمح التشريعات السويسرية على ما يبدو للسلطات السويسرية بأن تطلب من الدولة الطالبة أن تدفع تكاليف تنفيذ طلب المساعدة التقنية المتبادلة. وتُشجَّع سويسرا على ضمان موافقة الدولة الطالبة أو التشاور معها مسبقا في جميع الحالات.
    Ils affirment avoir présenté aux autorités suisses des copies d'une affiche comportant des photos de personnes recherchées pour activités terroristes, parmi lesquelles figuraient deux des requérants, qui a été distribuée dans la région dont ils étaient originaires (Jammu). UN ويدفعون بأنهم قدموا للسلطات السويسرية نسخاً من ملصق عليه صور مطلوبين بسبب علاقتهم بأنشطة إرهابية، وتوجد من بين هذه الصور صورتا اثنين من أصحاب البلاغ وقد وزع الملصق في منطقتهم الأصلية (جامو).
    Le Comité fait toutefois observer que les requérants sont manifestement connus des autorités comme des militants sikhs et qu'ils ont présenté aux autorités suisses et au Comité plusieurs déclarations faites en Inde par des agents de l'État qui les citaient par leur nom, ce qui prouve que les autorités judiciaires les recherchaient encore en 2005. UN غير أن اللجنة تلاحظ أنه من الواضح أن السلطات تعتبر أصحاب البلاغ ناشطين سيخ، وأن أصحاب البلاغ قدموا للسلطات السويسرية وللجنة عدة تصريحات لمسؤولين حكوميين في الهند أشاروا فيها إليهم بأسمائهم، وهـذا يدل على أن سلطات العدالة الجنائية كانت حتى أواخر 2005 تبحث عنهم.
    Il insiste sur l'authenticité de la lettre de son ancien collègue de travail signalant que le requérant est toujours recherché par K. A. Il souligne aussi que les autorités suisses ne devraient pas tirer des conclusions sur son état de santé sans le faire examiner d'abord par un médecin. UN أ. لا يزال يبحث عنه. ويؤكد أنه ينبغي للسلطات السويسرية ألاّ تتسرع في استخلاص نتائج من حالته الصحية دون أن تطلب من طبيب أن يفحصه أولاً.
    Il insiste sur l'authenticité de la lettre de son ancien collègue de travail signalant que le requérant est toujours recherché par K. A. Il souligne aussi que les autorités suisses ne devraient pas tirer des conclusions sur son état de santé sans le faire examiner d'abord par un médecin. UN أ. لا يزال يبحث عنه. ويؤكد أنه ينبغي للسلطات السويسرية ألاّ تتسرع في استخلاص نتائج من حالته الصحية دون أن تطلب من طبيب أن يفحصه أولاً.
    Même si les autorités suisses ne disposent pas de chiffres précis et complets pour l'ensemble des cantons, on peut dire que, parmi les nombreuses activités de la police, l'usage de la contrainte constitue l'exception. UN وحتى لو لم تتوفر للسلطات السويسرية أرقام محددة وكاملة عن مجموع الكانتونات، إلا أنه يمكن القول إن استخدام الإكراه يعتبر حالة استثنائية.
    L'État partie maintient que dans sa communication du 14 décembre 2008 le requérant se contente de rappeler les motifs qu'il a invoqués devant les autorités suisses et de se référer aux moyens de preuve produits à l'appui de sa demande d'asile. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ اكتفى في رسالته المؤرخة 14 كانون الأول/ديسمبر 2008 بذكر الأسباب التي قدمها للسلطات السويسرية والإشارة إلى الأدلة التي احتج بها لدعم طلب اللجوء.
    les autorités suisses disposent des bases légales leur permettant d'inspecter les aéronefs en cas de soupçon concret de transport de biens prohibés par l'ordonnance, qu'ils soient iraniens ou non, se trouvant dans un aéroport suisse, en transit, à destination ou en provenance de la République islamique d'Iran. UN للسلطات السويسرية الأسس القانونية التي تسمح لها بتفتيش الطائرات كلما خامرها شك قوي في وجود مواد يحظرها الأمر على متن هذه الطائرات، سواء كانت المواد إيرانية أم لا، عندما تكون في مطار سويسري، سواء كانت في حالة عبور إلى جمهورية إيران الإسلامية، أو متوجهة إليها، أو قادمة منها.
    Si le projet de loi fédérale sur la répartition des avoirs financiers confisqués est adopté, les autorités suisses auront la possibilité de conclure des accords de répartition avec d'autres États. UN 47 - ويمنح مشروعُ القانون الاتحادي المتعلق بتقاسم الأصول المالية المصادرة الحقَّ للسلطات السويسرية في إبرام اتفاقات تقاسم مع الدول الأجنبية.
    Bien au contraire, il a affirmé devant les autorités internes qu'il n'était pas recherché par les autorités turques. UN على العكس من ذلك فقد ذكر للسلطات السويسرية أن السلطات التركية لا تبحث عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus