"للسلطات المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • des autorités locales
        
    • aux autorités locales
        
    • les autorités locales
        
    • d'autorités locales
        
    • des villes et pouvoirs locaux
        
    • des collectivités locales
        
    • de collectivités locales
        
    • des pouvoirs locaux
        
    • les collectivités locales
        
    • aux collectivités locales
        
    • des administrations locales
        
    • les administrations locales
        
    • aux pouvoirs locaux
        
    • les autorités internes
        
    • aux autorités internes
        
    Des contrôles médicaux similaires ont été instaurés dans les établissements médicaux des autorités locales. UN كما تتم عمليات مراقبة مماثلة في العيادات الطبية التابعة للسلطات المحلية.
    Aucune unité des forces armées des autorités locales serbes ne pénétrera dans une zone d'où les forces armées du Gouvernement croate se seront ainsi retirées. UN ولا تدخل أية قوات مسلحة تابعة للسلطات المحلية الصربية الى أية منطقة تنسحب منها القوات المسلحة للحكومة الكرواتية.
    2003 : Adoption du nouveau règlement intérieur du Conseil d'administration; un siège sans droit de vote est attribué aux autorités locales. UN 2003: اُعتمد نظام أساسي جديد لمجلس الإدارة؛ وخصص مقعد للسلطات المحلية بدون أن يكون لها الحق في التصويت.
    Dans d'autres cas, la décentralisation s'accompagne souvent de coupures dans les affectations de fonds du gouvernement central aux autorités locales. UN وفي حالات أخرى، تكون اللامركزية مصحوبة في كثير من الأحيان بتخفيضات في المخصصات التي تمنحها الحكومة المركزية للسلطات المحلية.
    les autorités locales devraient envisager de demander une assistance technique et financière à la communauté internationale. UN وينبغي للسلطات المحلية أن تنظر في طلب المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي.
    Ces dernières années, les autorités locales ont pris diverses initiatives pour s'attaquer au problème. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة عدة مبادرات للسلطات المحلية من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    Huit organisations mondiales et régionales d'autorités locales participent au programme de coopération selon les directives internationales convenues en matière de décentralisation. UN وتشارك ثماني منظمات عالمية وإقليمية تابعة للسلطات المحلية في برنامج التعاون وفقا للمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بتطبيق اللامركزية.
    Les femmes sont activement représentées dans la gestion et l'administration des autorités locales. UN والنساء لهن تمثيل فعّال في أجهزة التنظيم والإدارة التابعة للسلطات المحلية.
    CITYNET : Réseau régional des autorités locales pour la gestion des établissements humains UN الشبكة الإقليمية للسلطات المحلية لإدارة المستوطنات البشرية
    CITYNET : Réseau régional des autorités locales pour la gestion des établissements humains UN الشبكة الإقليمية للسلطات المحلية لإدارة المستوطنات البشرية
    L'organisation siège au Conseil d'administration du Conseil international des agences bénévoles, sis à Genève et est membre du Comité directeur du partenariat euroméditerranéen des autorités locales et régionales, qui siège à Palerme (Italie). UN وهي عضو في مجلس إدارة المجلس الدولي للمؤسسات الخيرية الموجود مقره في جنيف، كما أنها عضو في اللجنة الدائمة للشراكة الأوروبية المتوسطية للسلطات المحلية والإقليمية الموجود مقرها في باليرمو بإيطاليا.
    :: Participation hebdomadaire aux réunions du BSM et fourniture de conseils aux autorités locales compétentes UN :: المشاركة أسبوعيا في اجتماعات مكتب شؤون الأمن والتنقلات وإسداء المشورة للسلطات المحلية المعنية
    Participation hebdomadaire aux réunions du BSM et fourniture de conseils aux autorités locales compétentes UN المشاركة أسبوعيا في اجتماعات مكتب شؤون الأمن والتنقلات وإسداء المشورة للسلطات المحلية المعنية
    L'État partie est invité à fournir une aide aux autorités locales pour la mise en œuvre des principes et dispositions de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Certains gouvernements hésitaient à autoriser les autorités locales à emprunter parce qu'il était difficile de garantir le remboursement des prêts. UN ويتردد عدد من الحكومات في السماح للسلطات المحلية بالاقتراض، نظرا لصعوبة ضمان السداد.
    les autorités locales peuvent arrêter des emplacements permanents pour les manifestations publiques, ainsi que des lieux où de tels événements ne sont pas autorisés. UN ويحق للسلطات المحلية التنفيذية تحديد الأماكن التي لا يُسمح فيها بتنظيم هذه المناسبات.
    L'obtention de ressources suffisantes et le renforcement des capacités sont particulièrement importants pour les autorités locales dans le contexte de la décentralisation. UN ويتسم التمويل الكافي وبناء القدرات بأهمية خاصة للسلطات المحلية في سياق الأخذ باللامركزية.
    Président, Comité d'autorités locales des Nations Unies UN رئيس، لجنة الأمم المتحدة الاستشارية للسلطات المحلية
    Maires et présidents des associations internationales d'autorités locales UN العمد ورؤساء الروابط الدولية للسلطات المحلية
    Les représentants de l'International Urban Development Association et de l'Union internationale des villes et pouvoirs locaux ont également fait des déclarations. UN كما أدلى كل من ممثلي الرابطة الدولية للتنمية الحضرية والاتحاد الدولي للسلطات المحلية ببيان.
    La situation financière des collectivités locales demeurera tendue en 2005 et 2006. UN وسيبقى الوضع المالي للسلطات المحلية متأزماً في عامي 2005 و2006.
    Les associations internationales de collectivités locales aident leurs membres à établir des liens entre eux et à tirer profit de leurs expériences. UN تساعد الرابطات الدولية للسلطات المحلية أعضاءها على الاتصال بعضها ببعض والتعلم بعضها من بعض.
    Le représentant de l'Union internationale des villes et des pouvoirs locaux a également fait une déclaration. UN وأدلى ببيان أيضا ممثل الاتحاد الدولي للسلطات المحلية.
    La plupart sont construits par les collectivités locales qui les vendent à des particuliers sous réserve de les leur racheter quand le propriétaire a besoin de vendre ou veut vendre dans les dix ans qui suivent la construction. UN ومعظم السكن الاجتماعي تبنيه السلطات المحلية، حيث يباع لﻷفراد مع إلزام مَن يحتاج منهم إلى بيع البيت أو يريد بيعه بأن لا يبيعه إلاّ للسلطات المحلية في غضون السنوات العشر اﻷولى من بنائه.
    120. C'est le Conseil national du logement qui accorde des prêts aux collectivités locales et à des ONG en vue de la construction et de la gestion des logements sociaux. UN ٠٢١- ويمنح مجلس الدولة لﻹسكان قروضاً للسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية من أجل بناء وتشغيل السكن الاجتماعي.
    À ce jour, plusieurs centaines de commissions de ce type sont opérationnelles auprès des administrations locales. UN وتعمل اليوم في أوكرانيا عشرات من هذه الهيئات الاستشارية التابعة للسلطات المحلية في مناطق مختلفة.
    Cités et gouvernements locaux unis regroupe actuellement 153 associations nationales et régionales représentant les administrations locales de plus de 140 États Membres de l'Organisation des Nations Unies, qui constituent les trois quarts de la population mondiale. UN تضم منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة حاليا 153 رابطة وطنية وإقليمية للسلطات المحلية من أكثر من 140 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي تمثل ثلاثة أرباع سكان العالم.
    Le Mécanisme de transferts financiers aux autorités locales (LATF) permet au pouvoir central d'attribuer des fonds aux pouvoirs locaux, qui sont administrés et affectés par chaque pouvoir local pour le bénéfice et le bien-être des résidents. UN وتوجد أيضاً صناديق السلطات المحلية، وهي أموال تخصصها الحكومة المركزية للسلطات المحلية التي تقوم بتوزيعها وإدارتها على نحو يحقق مصلحة السكان ورفاههم.
    Toutefois, il n'a pas, ni devant les autorités internes, ni devant le Comité, présenté des éléments de preuves pour étayer ses allégations. UN بيد أنه لم يُقدم أي دليل يدعم ادعاءاته، سواء للسلطات المحلية أو للجنة.
    Les allégations du requérant et les preuves qu'il a fournies au Comité sont essentiellement les mêmes qui ont été présentées aux autorités internes. UN وادعاءات صاحب الشكوى والأدلة التي قدمها للجنة هي في جوهرها نفس الادعاءات والأدلة التي قدمها للسلطات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus