"للسلطة التنفيذية" - Traduction Arabe en Français

    • pouvoir exécutif
        
    • de l'exécutif
        
    • à l'exécutif
        
    • exécutifs
        
    • exécutif de
        
    • autorité exécutive
        
    L'article 8 énonce les directives qui devront guider le pouvoir exécutif dans sa fondation de réglementation s'agissant du Registre. UN وتحدد المادة ٨ الخطوط التوجيهية للسلطة التنفيذية في تنظيم السجل.
    Le premier est un organe judiciaire qui ne rend compte qu'à l'Assemblée nationale et pas au pouvoir exécutif. UN والأولى هيئة قضائية لا تخضع إلا للجمعية الوطنية وليس للسلطة التنفيذية.
    L'Inde a également salué la création du Réseau des droits de l'homme du pouvoir exécutif. UN ورحبت الهند أيضاً بإنشاء شبكة حقوق الإنسان التابعة للسلطة التنفيذية.
    L'Institut est un organe décentralisé qui dépend de l'exécutif et est responsable de la promotion et de la coordination du système national de statistique. UN كما أن المعهد الوطني هيئة لا مركزية خاضعة للسلطة التنفيذية الوطنية، ومسؤولة عن تعزيز وتنسيق النظام الإحصائي الوطني.
    La législation ne devait pas être vague ou ambiguë, ni conférer à l'exécutif un vaste pouvoir discrétionnaire pour l'interpréter. UN ويجب ألا ينطوي القانون على غموض أو لبس، وألا يمنح سلطات تقديرية واسعة للسلطة التنفيذية في تفسيرها للقانون.
    Bien qu'indépendant, le pouvoir judiciaire demeure subordonné au pouvoir exécutif et sujet à son influence. UN وقالت إن جهاز القضاء، وإن كان مستقلاً، فهو يظل خاضعاً للسلطة التنفيذية ونفوذها.
    Il voudrait savoir si ce dispositif dépend du pouvoir exécutif ou du pouvoir judiciaire et s'il est compatible avec le principe de l'indépendance de la justice. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان هذا الجهاز يخضع للسلطة التنفيذية أم للسلطة القضائية وما إذا كان متوافقاً مع مبدأ استقلال القضاء.
    Les projets de texte ainsi que les textes finaux seront donc rédigés par des acteurs du pouvoir exécutif. UN وبالتالي، تُسند مهمة صياغة مشاريع النصوص وكذلك النصوص النهائية إلى جهات فاعلة تابعة للسلطة التنفيذية.
    L'organe collégial du pouvoir exécutif est le Conseil des ministres, constitué par le Président, le Vice-Président ou les Vice-Présidents et les ministres. UN والهيئة الجماعية للسلطة التنفيذية هي مجلس الوزراء، ويتألف من الرئيس ونائب الرئيس أو نواب الرئيس والوزراء.
    Le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire contrôlent le pouvoir exécutif, dans le respect du principe de l'équilibre des pouvoirs. UN وعملاً بمبدأ التوازن بين السلطات، تقوم السلطة التشريعية والقضائية مقام الثقل الموازن للسلطة التنفيذية.
    Contrôle, surveillance et vérification des recettes, dépenses, biens et fonds des organes du pouvoir exécutif national. UN ممارسة الإشراف والرقابة على إيرادات الهيئات التابعة للسلطة التنفيذية الوطنية وعلى نفقاتها وموجوداتها وأموالها.
    Elle s'est efforcée, en coopération avec la présidence et d'autres éléments du pouvoir exécutif, de promouvoir une relation plus constructive avec le Parlement. UN وعملت البعثة مع هيئة الرئاسة والعناصر الأخرى للسلطة التنفيذية من أجل تشجيع قيام علاقة بنّاءة بقدر أكبر مع البرلمان.
    La décision relève plutôt du pouvoir discrétionnaire d'un ministre et donc du pouvoir exécutif. UN فالقرار يندرج في نطاق السلطة الاستنسابية المخولة للوزير ومن ثم للسلطة التنفيذية.
    L'État est représenté par des représentants du pouvoir exécutif. UN وأما الدولة فيمثلها ممثلون للسلطة التنفيذية.
    Une branche du pouvoir exécutif a été créée pour la défense et la promotion des droits de l'homme dans les régions autochtones en conflits. UN وإنشاء فرع للسلطة التنفيذية للدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها في مناطق السكان الأصليين التي تتميز بالنزاعات
    Cette décision est mise en oeuvre par les organes centraux et locaux du pouvoir exécutif, conformément à la législation ukrainienne. UN وتقوم الهيئات المركزية والمحلية التابعة للسلطة التنفيذية بتنفيذ هذا القرار وفقاً لتشريعات أوكرانيا.
    Quant au pouvoir judiciaire, on constate que des mesures sont adoptées pour éviter que celuici remplisse son rôle de contrepouvoir face au pouvoir exécutif. UN ويتم أيضاً اعتماد تدابير لمنع السلطة القضائية من تأدية دورها بوصفها ثقلاً موازِناً للسلطة التنفيذية.
    Dans certains pays, les affaires internationales sont traditionnellement le domaine réservé de l'exécutif. UN وفي بعض البلدان، تقع الشؤون الدولية بصورة تقليدية في نطاق الاختصاص الحصري للسلطة التنفيذية.
    D'autres instances spécialisées dans les questions féminines ont également été créées dans des organismes de l'exécutif qui participent au Conseil consultatif. UN وأنشئت أجهزة أخرى متخصصة في شؤون المرأة في هيئات تابعة للسلطة التنفيذية ومشاركة في المجلس الاستشاري.
    Ce mémoire oriente l'action de l'exécutif dans la lutte contre le terrorisme envisagée du point de vue juridique. UN وتوفر المذكرة التوجيه اللازم للسلطة التنفيذية في مجال القوانين المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    Ce même ministère proposera à l'exécutif national le régime auquel devra être soumis le travail dans les ateliers de production protégés. UN وعلى الوزارة المذكورة أن تقدم مقترحات للسلطة التنفيذية بشأن نظام العمل في المعامل الانتاجية المحمية.
    Coordination des travaux des organes exécutifs centraux au niveau du Conseil des ministres UN أعمال التنسيق التي تنفذها الهيئات المركزية للسلطة التنفيذية على مستوى مجلس وزراء أوكرانيا
    Il revient ainsi à l'exécutif de négocier les accords internationaux et de les soumettre à l'Assemblée nationale pour ratification. UN وهكذا، ينبغي للسلطة التنفيذية أن تتفاوض على الاتفاقات الدولية وأن تقدمها إلى الجمعية الوطنية للتصديق عليها.
    M. Yasser Arafat a été élu Président de l'autorité exécutive du Conseil palestinien. UN وتم انتخاب السيد ياسر عرفات رئيسا للسلطة التنفيذية للمجلس الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus