Elle a insisté sur le fait que, dans la mesure où les missions diplomatiques jouissaient d'une immunité civile et administrative, elles ne devaient pas être soumises à la juridiction des autorités locales. | UN | وشدّدت على أن البعثات الدبلوماسية تتمتع بالحصانة المدنية والإدارية ويجب بالتالي ألا تكون خاضعة للسلطة المحلية. |
Les biens qui n'ont de valeur que pour une communauté plus restreinte relèvent des mécanismes de protection des autorités locales. | UN | أما الممتلكات التي تجسد قيماً تهم فقط جالية أصغر فإنها تخضع لآليات الحماية التابعة للسلطة المحلية. |
62. Les autorités locales devraient avoir accès à un large éventail de ressources financières pour accomplir leurs tâches et s'acquitter de leurs responsabilités. | UN | 62 - يجب أن تكفل للسلطة المحلية حرية الوصول إلى مجموعة عريضة من الموارد المالية تمكنها من أداء مهامها ومسؤولياتها. |
Le plan d'action global pour l'adaptation est mis en œuvre sur tout le territoire administré par l'autorité locale | UN | تنفيذ خطة عمل شاملة متعلقة بالتكيف في المنطقة الخاضعة للسلطة المحلية |
De ce fait, l'existence même d'une Cour suprême de l'autorité locale est difficilement conciliable avec le système judiciaire marocain. | UN | ومن ثم فإنه يصعب التوفيق بين وجود محكمة عليا تابعة للسلطة المحلية وبين النظام القضائي المغربي. |
À Banda Aceh, en Indonésie, il a financé la reconstruction des services de l'information de l'administration locale. | UN | وقد تولى الصندوق، في باندا أتشه بإندونيسيا، تمويل إعادة بناء إدارة الإعلام للسلطة المحلية. |
Les collectivités locales élisent parmi leurs membres un conseil local chargé de gérer la prestation des services et les autres questions administratives qui touchent leur collectivité locale. | UN | وتنتخب السلطات المحلية مجلسا للسلطة المحلية من بين أعضائها وتكون مسؤوليتها هي تنظيم توفير الخدمات والشؤون اﻹدارية اﻷخرى لكل من سلطاتها المحلية. |
L'attribution de subventions ne doit pas porter préjudice à la liberté fondamentale des autorités locales d'exercer un pouvoir discrétionnaire dans les domaines relevant de leur juridiction. | UN | ولا يحول تقديم الهبات للسلطة المحلية من ممارسة حريتها الأساسية في حسن التصرف في إطار ولايتها. |
39. Les autorités locales dénombrent chaque année les familles de gens du voyage se trouvant déjà dans des logements fournis par elles ou le long des routes. | UN | 39- تضطلع السلطات المحلية بإحصاء سنوي للأسر الرحالة الموجودة بالفعل في مساكن تابعة للسلطة المحلية أو على جانب الطريق. |
Fournir d'ici la fin de l'année 2004 un logement adéquat à toutes les familles de gens du voyage dont le besoin de logement a été reconnu dans le cadre du programme quinquennal de logement des autorités locales destiné aux gens du voyage. | UN | :: جميع أسر الرحل المعرّفة في عملية برنامج الخمس سنوات للسلطة المحلية المعني بسكن الرحل بأنها في حاجة إلى سكن سيجري إسكانها على النحو الواجب بنهاية عام 2004. |
Les autorités locales peuvent accorder une aide pour couvrir les dépenses d'entretien d'un enfant si, en cas de décès de la personne qui en est chargée, la garde de l'enfant est confiée à une autre personne. | UN | يجوز للسلطة المحلية منح مساعدة مقابل النفقات المتكبدة لإعالة طفل في حالة وفاة الشخص الذي كان قائما بالحضانة ونقل الحضانة إلى شخص آخر. |
11. Le contrôle devrait se limiter à une vérification a posteriori de la légalité des actes des autorités locales, et respecter l'autonomie de l'autorité locale. | UN | 11 - ينبغي أن يقتصر الإشراف على التحقق اللاحق من قانونية تصرف للسلطة المحلية. وينبغي أن يحترم استقلالية السلطة المحلية. |
49. Le contrôle devrait se limiter à une vérification a posteriori de la légalité des actes des autorités locales et respecter l'autonomie de l'autorité locale. | UN | 49 - يجب أن يقتصر الإشراف على التحقق من شرعية تصرفات السلطة المحلية ويجب أن يحترم الاستقلال الذاتي للسلطة المحلية. |
60. Les ressources financières des autorités locales devraient être proportionnelles aux tâches et responsabilités qu'elles assument et leur assurer la viabilité financière et l'autonomie. | UN | 60 - من الضروري أن تكون الموارد المالية للسلطة المحلية متكافئة مع مهامها ومسؤولياتها مع ضمان استدامة الموارد المالية والاعتماد على الذات. |
l'autorité locale est en droit d'intervenir, si nécessaire, pour empêcher une atteinte quelconque à l'enfant pouvant lui occasionner des souffrances. | UN | ويحق للسلطة المحلية التدخل، إذا اقتضى اﻷمر ذلك، لمنع أي اعتداء على الطفل يمكن أن يسبب له معاناة. |
l'autorité locale peut décider de mesures d'appui si celles-ci sont considérées comme étant d'importance vitale pour un enfant ou un jeune. | UN | ويجوز للسلطة المحلية أن تقرر اتخاذ تدابير للدعم إذا رئي أن ذلك له أهمية حيوية في تلبية حاجة الطفل أو الشاب الخاصة إلى الدعم. |
Par conséquent, cette solution était fondée sur le postulat que tout ce qui n'était pas attribué à l'autorité locale relevait de la compétence de l'autorité centrale. | UN | وبالتالي فإن هذا الحل يستند إلى المبدأ المسلم به الذي ينص على أن كل ما لا يخول للسلطة المحلية يعد من اختصاص السلطة المركزية. |
Achever la structure législative et institutionnelle de l'administration locale de manière à lui donner plus de compétence financière, administrative et en matière de développement, et renforcer les compétences de l'administration locale en la matière à tous les niveaux; | UN | استكمال البنية التشريعية والمؤسسية للسلطة المحلية بما من شأنه توسيع الصلاحيات المالية والإدارية والتنموية للسلطة المحلية، وتفعيل الوظيفة التنموية لقيادة أجهزة السلطة المحلية في الوحدات الإدارية المختلفة. |
Renforcer les capacités humaines de l'administration locale et revoir la répartition de la main-d'œuvre entre pouvoirs central et local de sorte que ce dernier puisse satisfaire tous ses besoins en ressources humaines qualifiées, sans oublier la formation, la planification et le contrôle de l'administration locale; | UN | بناء القدرات والطاقات البشرية للسلطة المحلية وإعادة توزيع القوى العاملة بين السلطتين المركزية والمحلية لتأمين احتياج السلطة المحلية من الموارد البشرية المؤهلة، بالإضافة إلى الاهتمام بالجوانب التدريبية والتخطيطية والرقابية للسلطة المحلية. |
Créer un climat favorable à l'action de l'administration locale en matière de développement en lui fournissant les locaux, matériels et équipements nécessaires; étendre les fonctions des gouverneurs en matière de développement rural afin qu'ils puissent définir des indicateurs et des objectifs permettant un bon suivi et l'évaluation des résultats, outre la lutte contre la corruption et la vénalité des charges; | UN | تهيئة بيئة محفزة للوظيفة التنموية للسلطة المحلية من خلال توفير المقار والتجهيزات اللازمة، وتوسيع دور المحافظين في تحقيق التنمية الريفية ليشمل تحديد مؤشرات وأهداف تنموية يتم متابعتها وتقييم الأداء في ضوء تحقيقها، فضلاً عن مكافحة الفساد ومحاربة بيع الوظائف. |