Dois-je rappeler que c'est un député français, M. Frédéric Passy, qui en 1889, avec un collègue député britannique, eut l'idée de créer cette organisation destinée, déjà, à agir au service des idéaux de paix entre les peuples et les nations. | UN | وأذكر بأن نائبا فرنسيا، هو فريدريك باسي، اشترك مع عضو في البرلمان البريطاني في عام ١٨٨٩ في وضع تصور ﻹنشاء الاتحاد، الذي قصد منه منذ البداية أن يعمل لتحقيق المثل اﻷعلى للسلم بين الشعوب وبين الدول. |
Le Gouvernement hondurien, qui a suivi avec intérêt et préoccupation la lutte féroce qui durant des décennies a opposé les Israéliens aux Arabes, salue cette évolution positive de la situation et espère qu'elle s'accompagnera d'accords de paix entre Israël et les pays arabes voisins. | UN | إن حكومة هندوراس، التي تابعت باهتمام وقلق القتال الوحشي الذي ألب الاسرائيلين والعرب على بعضهم البعض على مدى عقود، لترحب بهذه النتيجة الايجابية آملة أن يصحبها اتفاقات للسلم بين اسرائيل وجيرانها العرب. |
La conclusion d'un nouvel accord de paix entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis sera une des conditions fondamentales de l'application de l'accord nord-sud, dont l'essentiel est la non-agression. | UN | وعندما يقام ترتيب جديد للسلم بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية فإنه سيتم إيجاد الظرف المواتي الحاسم من أجل تنفيذ الاتفاق بين الشمال والجنوب الذي يتمثل جوهره في عدم الاعتداء. |
C'est pourquoi nous ne saurions rester indifférents à la situation au Moyen-Orient, d'autant que les chances d'instaurer la paix entre Israéliens et Palestiniens semblent faibles. | UN | ولهذا السبب، لا يمكننا أن نقف غير مبالين حيال التطورات في الشرق الأوسط، ولا سيما فيما يتعلق بالآفاق البعيدة المنال للسلم بين شعب إسرائيل وشعب فلسطين. |
Au mois de septembre 1993, la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie a été signée à Washington en tant que plan de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). | UN | ففي أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تم في واشنطن التوقيع على إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، بوصفه مخططا للسلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Le Conseil a aussi prié le Secrétaire général de lui faire rapport sur la contribution que les Nations Unies pourraient apporter pour aider l'OUA à mettre en oeuvre l'accord de paix entre le Gouvernement rwandais et le Front patriotique rwandais (FPR) et de commencer à faire des plans pour le cas où le Conseil déciderait que cette contribution est nécessaire. | UN | كذلك طلب المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بشأن ما يمكن لﻷمم المتحدة أن تقدمه من مساهمة لمساعدة منظمة الوحدة الافريقية في تنفيذ اتفاق شامل للسلم بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية وأن يبدأ في وضع خطة للطوارئ إذا قرر المجلس أن الحاجة تدعو الى تلك المساهمة. |
La participation de l'ONU aux efforts faits pour faire cesser l'affrontement armé au Guatemala remonte à 1990, lorsque mon prédécesseur a été prié de nommer un observateur qui participerait à un dialogue de paix entre la Commission de réconciliation nationale et l'URNG. | UN | ويرجع بدء مشاركة اﻷمم المتحدة في الجهود الرامية إلى إنهاء المواجهة المسلحة في غواتيمالا إلى عام ١٩٩٠، حين طُلب إلى سلفي أن يعين مراقبا للمشاركة في حوار للسلم بين لجنة المصالحة الوطنية لغواتيمالا والاتحاد الوطني الثوري لغواتيمالا. |
La participation de l'ONU aux efforts faits pour faire cesser l'affrontement armé au Guatemala remonte à 1990, lorsque mon prédécesseur a été prié de nommer un observateur qui participerait à un dialogue de paix entre la Commission de réconciliation nationale et l'URNG. | UN | ويرجع بدء مشاركة اﻷمم المتحدة في الجهود الرامية إلى إنهاء المواجهة المسلحة في غواتيمالا إلى عام ١٩٩٠، حين طُلب إلى سلفي أن يعين مراقبا للمشاركة في حوار للسلم بين لجنة المصالحة الوطنية لغواتيمالا والاتحاد الوطني الثوري لغواتيمالا. |
3. L'Égypte réaffirme son attachement à la Charte des Nations Unies, dont elle est Membre depuis 1945, et œuvre sans relâche pour la paix entre les peuples. Elle vit en paix avec tous les pays voisins et veille au respect du traité de paix conclu avec Israël en 1979. | UN | 3- وتؤكد أنها كعضوة في الأمم المتحدة منذ 1945 تلتزم بميثاقها وتسعى دائماً للسلم بين الشعوب وهي على علاقة سلمية مع كل دول الجوار، وتلتزم بتطبيق اتفاقية السلام مع إسرائيل المبرمة في 1979. |
En janvier 1984, le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée a proposé la signature d'un accord de paix entre son pays et les États-Unis, et d'une déclaration de non-agression entre la Corée du Nord et la Corée du Sud. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٨٤، قدمت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اقتراح إبرام اتفاق للسلم بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة وإعلان بعدم الاعتداء تعلنه كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية. |
32. M. ALDOSARI (Bahreïn) déclare que le développement social doit permettre de réaliser des progrès durables et fait partie intégrante du développement général, condition de la paix entre les peuples. | UN | ٣٢ - السيد ألدوسري )البحرين(: أفاد أنه ينبغي للتنمية الاجتماعية أن تفسح المجال لتحقيق حالات تقدم مستدامة وأن تكون جزءا متكاملا من التنمية العامة، وذلك يمثل شرطا للسلم بين اﻷمم. |
6. Dans son rapport daté du 24 août 1993 S/26350. , le Secrétaire général a informé le Conseil qu'un accord de paix entre le Gouvernement rwandais et le FPR avait été signé à Arusha le 4 août 1993. | UN | ٦ - وأبلغ اﻷمين العام الى المجلس، في تقريره المؤرخ ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٣)٢(، أن اتفاقا للسلم بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية وقع في أروشا في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣. |
D'autre part, on peut espérer que les réfugiés angolais regagneront leur pays après la signature à Lusaka d'un accord de paix entre l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA) et le Gouvernement angolais le 5 mai 1995. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك أمل في أن يعود اللاجئون اﻷنغوليون إلى وطنهم بعد أن وقع اتفاق لوساكا للسلم بين الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( وحكومة أنغولا في ٥ أيار/مايو ١٩٩٥. |
En acceptant le déploiement de la MINUGUA avant la signature d'un accord de paix entre le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG, la communauté internationale a prouvé qu'elle était disposée à soutenir les efforts des Guatémaltèques pour parvenir à la paix et renforcer la démocratie et elle a montré qu'elle croyait à la volonté des parties de tenir leur engagement de parvenir rapidement à un accord de paix solide et durable. | UN | إن المجتمع الدولي، بقبوله نشر بعثة التحقق قبل التوقيع على اتفاق للسلم بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، قد برهن على استعداده لمساندة جهود الغواتيماليين لتحقيق السلم وتعزيز الديمقراطية، وأعرب عن ثقته في رغبة الطرفين في التقيد بالتزامهما بالتوصل في أقرب وقت الى اتفاق للسلم الوطيد الدائم. |