Ils ont annoncé à cette occasion qu'ils convoqueraient une Conférence internationale pour la paix et le développement en Amérique centrale. | UN | وأعلنوا أنهم سيعقدون مؤتمرا دوليا للسلم والتنمية في أمريكا الوسطى. |
Le défi le plus important que nous avons à relever est de faire de l'Organisation un instrument plus efficace pour la paix et le développement. | UN | ويتمثـــل تحدينـا الجماعي اﻷكثر إلحاحا في جعل هذه المنظمة أداة أكثر فعالية للسلم والتنمية. |
C'est pourquoi nous attachons une grande importance aux Centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le développement. | UN | وإننا نعلق أهمية كبيرة في هذا الصدد على مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلم والتنمية. |
À cet égard, l'Organisation des Nations Unies dispose de l'autorité et de la légitimité nécessaires pour prendre en charge les importantes questions de la paix et du développement. | UN | وتملك اﻷمم المتحدة السلطة اللازمة والمشروعية لمعالجة القضايا الخطيرة للسلم والتنمية. |
L'ONU et l'OUA doivent prendre l'initiative d'inviter les dirigeants africains à devenir les artisans de la paix et du développement. | UN | وينبغي للأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية أن تتوليا حث القادة الأفارقة على أن يكونوا قادة للسلم والتنمية. |
Les objectifs de paix et de développement durables qui sont les deux principales priorités de l'Organisation devraient peser également. | UN | وينبغي إعطاء وزن متكافئ للسلم والتنمية المستدامة، وهما اﻷولويتان الرئيسيتان للمنظمة. |
Le Conseil d'État pour la paix et le développement (SPDC) a confirmé que ces évènements s'étaient produits mais n'a donné aucun renseignement. | UN | وأكد مجلس الدولة للسلم والتنمية وقوع أعمال الشغب إلا أنه لم يصدر أية معلومات. |
Ce constat était également au cœur de la mission globale de l'ONU pour la paix et le développement. | UN | كما يكمن هذا التفهم في جوهر رسالة الأمم المتحدة العالمية للسلم والتنمية. |
La terre sur laquelle nous marchons continue de trembler, certes, mais nous n'en vivons pas moins une période riche de promesses nouvelles pour la paix et le développement. | UN | وإذا كانت اﻷرض لم تستقر بعد تحت أقدامنا، فإننا ما زلنا نعيش عصرا جديدا يحمل آمالا كبارا بالنسبة للسلم والتنمية. |
Ce constat était également au cœur de la mission globale de l'ONU pour la paix et le développement. | UN | كما يكمن هذا التفهم في جوهر رسالة الأمم المتحدة العالمية للسلم والتنمية. |
Cette constatation est un des fondements de la mission mondiale de l'ONU pour la paix et le développement. | UN | ويكمن هذا الفهم في جوهر رسالة الأمم المتحدة العالمية للسلم والتنمية. |
L'Union européenne apporte un appui actif à l'Union africaine et au programme de l'Afrique pour la paix et le développement. | UN | يؤيد الاتحاد الأوروبي بحماسة الاتحاد الأفريقي والبرنامج الأفريقي للسلم والتنمية. |
De même, ils ont invité la communauté internationale à appuyer cette initiative au cours de la Conférence internationale pour la paix et le développement en Amérique centrale qui doit être convoquée en 1994. | UN | كما دعا الرؤساء المجتمع الدولي لتأييد هذه المبادرة في المؤتمر الدولي للسلم والتنمية في أمريكا الوسطى الذي يأملون أن يعقد في عام ١٩٩٤. |
Le Rapporteur spécial constate que le Conseil d'État pour la paix et le développement arrête et détient illégalement de nombreux membres de la Ligue nationale pour la démocratie, dont des représentants élus qui n'ont en aucune manière violé la loi. | UN | ويرى المقرر الخاص أن مجلس الدولة للسلم والتنمية يقوم على نحو غير مشروع باعتقال واحتجاز العديد من أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، بما فيهم الممثلون المنتخبون الذين لم يرتكبوا أية مخالفة لأي قانون على الاطلاق. |
334. Au cours de la période examinée, 53 personnes au moins auraient été assassinées par des troupes du Conseil d'État pour la paix et le développement. | UN | 334- في أثناء الفترة قيد النظر، يُذكر أن ما لا يقل عن 53 شخصاً قد قتلوا على أيدي جنود مجلس الدولة للسلم والتنمية. |
La situation au Myanmar est aussi un sujet de vive inquiétude, les forces placées sous le commandement du Conseil d'État pour la paix et le développement ayant continué semble-t-il de procéder à des exécutions extrajudiciaires massives. | UN | وتدعو الحالة في ميانمار أيضاً إلى القلق الشديد لأن القوات التي يقودها مجلس الدولة للسلم والتنمية تواصل على ما يُذكر تنفيذ الإعدام خارج نطاق القانون بدرجة كبيرة. |
Nous sommes convaincus qu'il nous faut essayer de faire en sorte que l'ONU réponde mieux aux réalités et aux impératifs changeants de la paix et du développement. | UN | ونحن مقتنعون بأنه يجب علينا أن نسعى كيما تصبح اﻷمم المتحدة أكثر استجابة للحقائق والتحديات المتغيرة للسلم والتنمية. |
Engagements de Tegucigalpa en faveur de la paix et du développement | UN | التزامات تيغوسيغالبا للسلم والتنمية |
Fonds d'affectation spéciale Belgique/Philippines concernant la valorisation des ressources humaines pour la gestion des affaires publiques et l'amélioration des moyens de subsistance - Conseil de la paix et du développement pour la région sud des Philippines (SPCD) | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين بلجيكا والفلبين لتنمية الموارد البشرية بالنسبة إلى الحكم وكسب الرزق لصالح مجلس جنوب الفلبين للسلم والتنمية |
Pour les bénévoles de Comunicación cultural, l'ONU représente un exemple pérenne de paix et de développement durable. | UN | وبالنسبة لمتطوعي المنظمة فإن الأمم المتحدة هي مثال دائم للسلم والتنمية المستدامة. |
Un des aspects majeurs de cette tâche consiste à tirer les leçons de la guerre et à bâtir une culture de paix et de développement fondée sur la réconciliation. | UN | ويتصل أحد اﻷبعاد الهامة بالاستفادة من دروس الحرب والاعتماد على المصالحة في إيجاد ثقافة للسلم والتنمية. |
Nous sommes convaincus que cet esprit de coopération se manifestera une fois encore lors de la Conférence internationale sur la paix et le développement en Amérique centrale, qui doit se tenir au Honduras. | UN | ونحن على يقين من أن روح التعاون هذه ستتبدى مرة ثانية في المؤتمر الدولي للسلم والتنمية في أمريكا الوسطى الذي سيعقد في هندوراس. |