Il est nécessaire d'entamer une étude sur le courtage illicite et sur la manière de progresser vers le contrôle de ces activités. | UN | ونرى ضرورة إجراء دراسة للسمسرة غير المشروعة وكيفية التقدم في مجال السيطرة على تلك الأنشطة. |
Contrôle par le pays A de l'ensemble des activités de courtage et d'exportation | UN | المراقبة الكاملة للسمسرة وعمليات التصدير من قبل البلد ألف |
Contrôle par le pays A de l'ensemble des activités de courtage et d'exportation | UN | المراقبة الكاملة للسمسرة وعمليات التصدير من قبل البلد ألف |
Cette loi définit aussi le courtage, prévoit des conditions préalables aux opérations de ce type et établit un registre du courtage. | UN | ويعرف القانون أيضا السمسرة ويضع الشروط الأساسية لها وينشئ سجلا للسمسرة. |
Promotion d'un système international de courtage des armes | UN | الترويج لنظام دولي للسمسرة في تجارة الأسلحة |
- Les types suivants de sociétés de courtage : | UN | :: الأنواع التالية من المؤسسات التجارية للسمسرة: |
L'autorisation d'exportation ou de courtage n'est pas délivrée si elle représente un risque pour la sécurité de la Finlande ou si elle est contraire à la politique étrangère finlandaise. | UN | ولا تُمنح رخصة للتصدير أو للسمسرة إذا كان ذلك يُعرّض أمن فنلندا للخطر أو يتعارض مع سياسة فنلندا الخارجية. |
L'élaboration d'un décret imposant un régime de licences pour le courtage des biens et technologies inscrits sur la Liste commune des équipements militaires de l'Union européenne est en bonne voie. | UN | ويعتبر إعداد لأمر يشترط للحصول على تراخيص للسمسرة بشأن سلع أو تكنولوجيات مدرجة على القائمة العسكرية المشتركة للاتحاد الأوروبي مرحلة متقدمة. |
En dehors des éléments communiqués sous le numéro 20, l'Union des Comores ne dispose d'aucun système de courtage en armes. | UN | 22 - وفيما عدا العناصر المبلغ عنها تحت رقم 20، لا يوجد في اتحاد جزر القمر أي نظام للسمسرة في الأسلحة. |
Les participants se sont également félicités de l'élaboration possible, par l'OEA, d'une réglementation type sur le courtage pour la région de l'hémisphère occidental. | UN | وفيما يتعلق بمبادرة إقليمية أخرى، جرى الإعراب عن الارتياح لاحتمال قيام منظمة الدول الأمريكية بوضع قواعد تنظيمية نموذجية للسمسرة خاصة بنصف الكرة الغربي. |
Tous les ressortissants des États-Unis se trouvant à l'étranger ou aux États-Unis de même que les ressortissants étrangers aux États-Unis sont soumis aux dispositions de la loi sur le courtage. | UN | ويخضع جميع مواطني الولايات المتحدة بالخارج أو داخل الولايات المتحدة وكذلك الرعايا الأجانب العاملين داخل الولايات المتحدة لقانون الولايات المتحدة للسمسرة. |
Le Protocole représente un pas en avant vers une approche plus unifiée du courtage des armes, mais il ne s'agit toujours que d'encourager les États et à faire des propositions concernant les composantes d'un système de courtage des armes. | UN | وفي حين أن البروتوكول يمثل خطوة نحو اتباع نهج موحد تجاه السمسرة في الأسلحة، فإنه ما زال قاصرا على تشجيع الدول وطرح مقترحات بشأن ما يمكن أن يتضمنه نظام للسمسرة في الأسلحة. |
Les rapports des États ont clairement établi l'absence de systèmes de courtage des armes malgré l'existence de différents outils. | UN | 115 - أكدت الدول بوضوح في تقاريرها عدم وجود نظم للسمسرة في تجارة الأسلحة بالرغم من توفر مجموعة متنوعة من الأدوات. |
La loi néerlandaise érige en infraction le fait pour un citoyen néerlandais ou une entreprise installée aux Pays-Bas de prendre part à des opérations de courtage en armes sans disposer d'une licence, même si les principales activités de courtage se déroulent en dehors du territoire néerlandais. | UN | ومشاركة المواطنين أو الشركات الهولندية الموجودة في هولندا في أنشطة للسمسرة في مجال الأسلحة دون ترخيص تعتبر جريمة وفقا للقانون الهولندي حتى لو تمت أنشطة السمسرة الرئيسية خارج هولندا. |
1.12 Le courtage en armes à feu n'est pas autorisé au Myanmar. | UN | 1-12 لا وجود للسمسرة في الأسلحة النارية في ميانمار. |
Elle croit qu'il existe déjà un certain degré de consensus international sur le besoin de contrôler le courtage et sur les moyens à employer. | UN | وترى النرويج أنه يوجد بالفعل درجة كبيرة من توافق الآراء على الصعيد الدولي بشأن ضرورة وضع ضوابط للسمسرة وبشأن الوسائل التي يتعين استخدامها. |
- Compagnie Interafricaine de courtage et de Réassurance (CICA-RE) | UN | - شركة البلدان الأفريقية للسمسرة وإعادة التأمين |
Ils se sont engagés à réglementer les activités de courtage au niveau national, car il est généralement admis que les contrôles imposés par les pays constituent une première étape essentielle de la prévention du courtage illicite. | UN | وقد التزمت الدول بوضع نظم وطنية بشأن هذه المسألة، حيث أنه من المسّلم به بصفة عامة أن الضوابط الوطنية للسمسرة تشكل خطوة أولى أساسية فيما يتعلق بمنع أنشطة السمسرة غير المشروعة. |
Le rapport plaide fortement en faveur d'un renforcement de la coopération internationale pour combattre le courtage illicite des armes légères et de petit calibre, qu'il s'agisse de l'échange d'éléments de preuve ou du renforcement des capacités. | UN | ويدعو التقرير بقوة إلى تكثيف التعاون الدولي في التصدي للسمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فيما يتعلق بالمعلومات الاستدلالية، والمساعدة في بناء القدرات، على حد سواء. |
Il a également relevé que le contexte mondialisé dans lequel les activités de courtage sont menées nécessite l'élaboration d'une approche globale du courtage illicite sous tous ses aspects. | UN | وذكر أيضا أن الطابع المعولم للبيئة التي تجري فيها أنشطة السمسرة في الأسلحة تحتم وضع نهج كلي بالنسبة للسمسرة غير المشروعة من جميع جوانبها. |
Il faudrait en particulier envisager d'élaborer des lois nationales pour réglementer la vente d'armes par des intermédiaires et pénaliser leur violation. | UN | وينبغي بالخصوص التصدي لمسألة سن القوانين الوطنية المنظمة للسمسرة وتجريم انتهاكات الأنظمة. |