Au cours des préparatifs pour l'Année internationale de la montagne, nous demandons aux États et aux organisations internationales de prêter davantage attention aux problèmes de la préservation de l'équilibre naturel des écosystèmes de montagne et au développement des régions et des pays montagneux. | UN | وتحضيرا للسنة الدولية للجبال نناشد الدول والمنظمات الدولية أن تولي مزيدا من الانتباه لمشكلات حفظ التوازن الطبيعي بين الأنظمة الإيكولوجية الجبلية وتنمية البلاد والمناطق الجبلية. |
Décret du Président de la République kirghize relatif au programme national de préparation et célébration de l'Année internationale de la montagne en République kirghize | UN | المرسوم الصادر عن رئيس جمهورية قيرغيزستان بشأن البرنامج الوطني للتحضير للسنة الدولية للجبال وإقامتها في جمهورية قيرغيزستان |
En vue d'asseoir le développement durable des zones de montagne de la République kirghize sur des bases solides et de célébrer l'Année internationale de la montagne dans le pays, je décrète ce qui suit : | UN | إرساء لأسس التنمية المستدامة للمناطق الجبلية من البلاد في المستقبل، وتحضيرا للسنة الدولية للجبال وإقامتها في جمهورية قيرغيزستان، قررنا ما هو آت: |
IV. Plan d'exécution du Programme national de préparation et célébration de l'Année internationale de la montagne en République kirghize | UN | 4 - خطة تدابير تنفيذ البرنامج الوطني للتحضير للسنة الدولية للجبال وإقامتها في جمهورية قيرغيزستان |
Les participants au Sommet doivent formuler une déclaration intitulée Programme d'action de Bichkek pour les montagnes, qui fera fond sur les résultats des grandes manifestations qui auront eu lieu avant et pendant l'Année internationale de la montagne et exposera les principes, recommandations et engagements sur lesquels repose le Partenariat. | UN | ويتوقع أن يصدر المشاركون في القمة إعلانا يدعى خطة بيشكيك للجبال يقوم على نتائج المناسبات الرئيسية التي جرت تمهيدا للسنة الدولية للجبال وأثناءها، ويؤكد مبادئ الشراكة وتوصياتها وتعهداتها. |
Aux Philippines, le Comité de la province de Negros pour l'Année internationale de la montagne a joué un rôle clef dans la campagne visant à faire engager des poursuites contre les personnes qui exploitent illégalement les forêts de la région. | UN | ففي الفلبين، كانت لجنة نيغروس للسنة الدولية للجبال المشارك الرئيسي في حملة الدعوة المستمرة لمقاضاة الذين يقومون بقطع الأشجار بصورة غير مشروعة في غابات المنطقة. |
6. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-cinquième session, un rapport sur l'état d'avancement des préparatifs de l'Année internationale de la montagne. | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يُقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا عن حالة اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية للجبال. |
Les initiatives déjà prises par certains pays comme l'Italie, la France et le Kirghizistan dans le cadre des préparatifs et de la célébration de l'Année internationale de la montagne sont révélatrices de l'importance de la dimension culturelle des collectivités des zones de montagne pour tous les pays qui célèbreront l'Année. | UN | وتعتبر المبادرات التي اتخذتها بلدان مثل إيطاليا وفرنسا وقيرغيزستان بشأن الإعداد للسنة الدولية للجبال والاحتفال بها، دليلا على الأهمية التي سيتسم بها البُعد الثقافي للمجتمعات الجبلية بالنسبة لجميع البلدان في إطار الاحتفال بهذه السنة. |
Elle y demandait également aux gouvernements, aux organisations nationales et internationales, aux organisations non gouvernementales et au secteur privé de verser des contributions volontaires conformément aux directives du Conseil économique et social concernant les années internationales et anniversaires, et d'apporter d'autres formes d'appui à l'Année internationale de la montagne. | UN | وطلب أيضا من الحكومات والمنظمات الوطنية والدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص تقديم تبرعات وفقا للمبادئ التوجيهية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بالسنوات الدولية والاحتفالات بالذكرى السنوية، وتقديم أشكال الدعم الأخرى للسنة الدولية للجبال. |
Parrainé par le Comité national italien pour l'Année internationale de la montagne, cet événement a pris appui sur Internet et les technologies de visioconférence pour permettre la tenue d'un débat international et élaborer des recommandations en vue de l'adoption de mesures dans cinq domaines essentiels au développement des montagnes : l'eau, la culture, l'économie, le risque et les politiques. | UN | ورعت هذه المناسبة اللجنة الوطنية الإيطالية للسنة الدولية للجبال واستُخدمت فيها الإنترنت و تكنولوجيا المؤتمرات عن طريق الفيديو لدعم نقاش دولي والتقدّم بتوصيات لاتخاذ إجراءات بشأن خمسة جوانب رئيسية لتنمية الجبال، وهي: المياه والثقافة والاقتصاد والمخاطر والسياسات. |
Le site Web de l'Année internationale de la montagne, créé spécialement à cette occasion, a aussi été la principale source de diffusion d'un bulletin électronique mensuel d'information, d'utilitaires, de matériel éducatif et d'illustrations aux comités nationaux et autres partenaires qui mettaient sur pied leurs propres programmes de communication. | UN | كما أضحى الموقع الذي أُسس خصيصا للسنة الدولية للجبال على الشبكة العالمية الأداة الأولى لتوزيع المواد الإلكترونية، من نشرات إخبارية شهرية وأدوات تنفيذ ومواد تعليمية ورسوم بيانية، على اللجان الوطنية والشركاء الآخرين الذين ينفذون برامج اتصال خاصة بهم. |
Parrainé par le Comité national italien pour l'Année internationale de la montagne, cet événement a pris appui sur Internet et les technologies de visioconférence pour permettre la tenue d'un débat international et élaborer des recommandations en vue de l'adoption de mesures dans cinq domaines essentiels au développement des montagnes : l'eau, la culture, l'économie, le risque et les politiques. | UN | ورعت هذا الاحتفال اللجنة الوطنية الإيطالية للسنة الدولية للجبال واستخدمت فيها تكنولوجيا الإنترنت والائتمار عن بعد لإجراء نقاش دولي ووضع توصيات عمل بشأن خمسة أسس لتنمية الجبال هي: المياة والثقافة والاقتصاد والمخاطر والسياسات. |
Rapport du Secrétaire général sur l'état d'avancement des préparatifs de l'Année internationale de la montagne, 2002 (A/55/218) | UN | تقرير الأمين العام عن حالة الأعمال التحضيرية للسنة الدولية للجبال (A/55/218) |
Le 11 décembre 2012, l'Université internationale du Kirghizistan a organisé à Bichkek à l'occasion du dixième anniversaire de l'Année internationale de la montagne, une conférence internationale sur les montagnes et le climat qui a bénéficié de l'appui du PNUE et du Gouvernement kirghize et à laquelle ont participé des fonctionnaires, des experts et des scientifiques internationaux. | UN | 52 - ونظّمت الجامعة الدولية في قيرغيزستان مؤتمرا دوليا بشأن الجبال والمناخ في بيشكيك في 11 كانون الأول/ديسمبر 2012، للاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للجبال. وضمّ المؤتمر الذي موَّله كل من برنامج البيئة وحكومة قيرغيزستان، مسؤولين حكوميين وخبراء وعلماء دوليين. |
Le lancement de ce partenariat - le Partenariat international pour le développement durable des régions montagneuses - a été un résultat majeur du Sommet mondial pour le développement durable en ce qui concerne les régions montagneuses et une réussite importante de l'Année internationale de la montagne. | UN | 43 - وتُعتبر إقامة الشراكة الدولية للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية إحدى النتائج الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة فيما يتعلق بالجبال، فضلا عن كونها إنجازا هاما للسنة الدولية للجبال. |
Des populations autochtones du Pérou et de l'Équateur, ainsi que des représentants de communautés montagnardes de l'Himalaya, entre autres, se sont réunis du 12 au 14 juin 2002 à Huaraz (Pérou), dans le cadre d'une conférence organisée par le Comité national péruvien pour l'Année internationale de la montagne afin d'élaborer la Déclaration d'Huaraz sur le développement durable des écosystèmes de montagne. | UN | 52 - اجتمعت الشعوب الأصلية من بيرو وإكوادور وممثلون عن المجتمعات المحلية الجبلية في منطقة الهمالايا وآخرون عديدون في هواراس، ببيرو، في الفترة من 12 إلى 14 حزيران/يونيه 2002، في مؤتمر نظّمته لجنة بيرو الوطنية للسنة الدولية للجبال لإصدار إعلان هواراس بشأن التنمية المستدامة للنُظم البيئية الجبلية. |
Les Gouvernements italien et suisse financeront la poursuite des activités menées par le Service de coordination pour l'Année internationale de la montagne au cours du premier semestre 2003, jusqu'à la mise en place d'une structure permanente. La Suisse financera également un atelier visant à promouvoir l'action du Partenariat. | UN | 25 - وأعلن أن حكومتي إيطاليا وسويسرا سوف توفران التمويل لاستمرار الخدمات التي تقدمها وحدة التنسيق للسنة الدولية للجبال خلال النصف الأول من عام 2003 إلى أن يتكون هيكل دائم لهذه الأنشطة، كما أن سويسرا سترعى حلقة عمل لتعزيز تنفيذ تلك الشراكة. |
c) Encourager les comités nationaux de l'Année internationale de la montagne à participer à la célébration de l'Année internationale de l'eau douce, 2003, pour tirer partie de la synergie que peuvent engendrer ces deux événements; | UN | (ج) دعم مشاركة اللجان الوطنية للسنة الدولية للجبال في الاحتفال بالسنة الدولية للمياه العذبة، 2003، بغية الاستفادة من فرص التعاون؛ |