38. En ce qui concerne l'âge minimum pour être admis à un emploi, l'article 163 du Code du travail promulgué par le Décret royal No. | UN | 38- وبالنسبة للسن الأدنى للعمل فإن نظام العمل والعمال بالمملكة العربية السعودية الصادر بالمرسوم رقم |
Elle souhaiterait connaître le calendrier de l'adoption de la loi modifiant l'âge minimum du mariage et savoir si les filles que l'on fait sortir de l'école ont la possibilité de réintégrer le système éducatif. | UN | وتود أن تعرف الإطار الزمني لسن القانون المعدِّل للسن الأدنى للزواج، وإن كانت ثمة إمكانية لعودة البنات اللائي يُخرَجن من المدرسة إلى النظام التعليمي. |
Le battage médiatique et la croyance infondée en une montée de la délinquance juvénile accentuent la pression sociale en faveur d'un traitement pénal des enfants et des adolescents, d'un abaissement continu de l'âge minimum de la responsabilité pénale et d'un durcissement des peines privatives de liberté. | UN | وتتسبب المعلومات المستفزِّة للمشاعر وسوء الفهم لتزايد جنوح الأحداث في زيادة الضغط الاجتماعي من أجل تجريم الأطفال والمراهقين، والدفع إلى إقرار خفضٍ متزايد للسن الأدنى للمسؤولية الجنائية، وتشديد تدابير الحرمان من الحرية. |
La convention n° 138 sur l'âge minimum de 1973 concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi a été ratifiée par l'Autriche le 18 septembre 2000. | UN | وصدقت النمسا على اتفاقية منظمة العمل الدولية للسن الأدنى للالتحاق بالعمل (الاتفاقية رقم 138) في 18 أيلول/سبتمبر 2000. |
Le Code fixe l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les hommes aussi bien que pour les femmes, néanmoins il autorise les juges à accorder des dérogations à cette règle, sans aucune limite d'âge, et 89 % de celles-ci sont accordées. | UN | فقد حدد هذا القانون السن الأدنى للزواج بالثامنة عشرة بالنسبة لكلا الرجل والمرأة، ومع ذلك فإنه يُجيز للقضاة السماح بالخروج عن هذا النظام دون وضع حد للسن الأدنى من ذلك، حيث يتم إقرار 89 بالمائة من هذه الحالات. |
- Convention OIT n° 138 concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi (1973), ratifiée par la Loi n° 1182/81 (journal officiel 193/81, volume A'). | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية للسن الأدنى للعمل لعام 1973 (رقم 138) التي صادقت عليها اليونان بموجب القانون رقم 1182/81 (الجريدة الرسمية، العدد 193/81، المجلد ألف). |
En aucun cas les jeunes enfants (c'est-à-dire les enfants âgés de moins de 8 ans, voir par. 4), ne devraient être visés dans les définitions légales de l'âge minimum de la responsabilité pénale. | UN | لا ينبغي في ظل أي ظروف إدراج صغار الأطفال (المعرّفين بأنهم الأطفال الأصغر من سن 8 سنوات؛ انظر الفقرة 4) ضمن التعاريف القانونية للسن الأدنى للمسؤولية الجنائية. |
En aucun cas les jeunes enfants (c'estàdire les enfants âgés de moins de 8 ans, voir par. 4) ne devraient être visés dans les définitions légales de l'âge minimum de la responsabilité pénale. | UN | لا ينبغي في ظل أي ظروف إدراج صغار الأطفال (المعرّفين بأنهم الأطفال الأصغر من سن 8 سنوات؛ انظر الفقرة 4) ضمن التعاريف القانونية للسن الأدنى للمسؤولية الجنائية. |
En aucun cas les jeunes enfants (c'est-à-dire les enfants âgés de moins de 8 ans, voir par. 4), ne devraient être visés dans les définitions légales de l'âge minimum de la responsabilité pénale. | UN | لا ينبغي في ظل أي ظروف إدراج صغار الأطفال (المعرّفين بأنهم الأطفال الأصغر من سن 8 سنوات؛ انظر الفقرة 4) ضمن التعاريف القانونية للسن الأدنى للمسؤولية الجنائية. |
En aucun cas les jeunes enfants (c'est-à-dire les enfants âgés de moins de 8 ans, voir par. 4), ne devraient être visés dans les définitions légales de l'âge minimum de la responsabilité pénale. | UN | لا ينبغي في ظل أي ظروف إدراج صغار الأطفال (المعرّفين بأنهم الأطفال دون سن الثامنة؛ انظر الفقرة 4) ضمن التعاريف القانونية للسن الأدنى للمسؤولية الجنائية. |
En aucun cas les jeunes enfants (c'est-à-dire les enfants âgés de moins de 8 ans, voir par. 4), ne devraient être visés dans les définitions légales de l'âge minimum de la responsabilité pénale. | UN | لا ينبغي في ظل أي ظروف إدراج صغار الأطفال (المعرّفين بأنهم الأطفال الأصغر من سن 8 سنوات؛ انظر الفقرة 4) ضمن التعاريف القانونية للسن الأدنى للمسؤولية الجنائية. |
La Syrie a également adhéré en 2001 à la Convention No 138 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. | UN | كما انضمت سورية في عام 2001 إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية للسن الأدنى للعمل (رقم 138)، وقد تم رفع سن العمل إلى 15 عاما. |
En aucun cas les jeunes enfants (c'est-à-dire les enfants âgés de moins de 8 ans, voir par. 4), ne devraient être visés dans les définitions légales de l'âge minimum de la responsabilité pénale. | UN | لا ينبغي في ظل أي ظروف إدراج صغار الأطفال (المعرّفين بأنهم الأطفال الأصغر من سن 8 سنوات؛ انظر الفقرة 4) ضمن التعاريف القانونية للسن الأدنى للمسؤولية الجنائية. |