"للسيادة الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • la souveraineté territoriale
        
    Dans plusieurs de ces cas, les enlèvements se sont produits en violation flagrante de la souveraineté territoriale d'autres États et de la paix et la sécurité internationales. UN وفي عدة حالات من هذا القبيل، شملت عمليات الاختطاف انتهاكات صارخة للسيادة الإقليمية لدول أخرى وللسلام والأمن الدوليين.
    Ces mesures et actions représentent en vérité une violation de la souveraineté territoriale des Émirats arabes unis et vont à l'encontre des principes et objectifs de la Charte des Nations Unies et de l'Organisation de la Conférence islamique, ainsi que des intentions pacifiques que l'Iran déclare entretenir dans la région. UN بل وتمثل انتهاكا للسيادة الإقليمية لدولة الإمارات العربية المتحدة، وتتعارض مع مبادئ وأهداف ميثاقي الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي، فضلا عما تعلنه إيران من توجهات للحوار السلمي بالمنطقة.
    c) Les tirs constitueraient une violation de la souveraineté territoriale d'un État voisin. UN (ج) عندما تشكل الطلقات انتهاكا للسيادة الإقليمية لدولة جارة.
    À cet égard, une délégation a déclaré que la coopération régionale ayant pour objectif d'instaurer des liens de confiance entre les États et de maintenir la stabilité dans la région, la coopération régionale devait respecter la souveraineté territoriale et les droits maritimes des États côtiers, en prenant soin d'éviter les différends maritimes entre États côtiers. UN وفي هذا الصدد، صرح أحد الوفود بأن التعاون الإقليمي يستهدف تعزيز الثقة فيما بين الدول والاحتفاظ بالاستقرار في المنطقة، ومن ثم، فإنه يتعين الاضطلاع بهذا التعاون الإقليمي في إطار إيلاء مراعاة مناسبة للسيادة الإقليمية والحقوق البحرية للدول الساحلية، دون التعرض لنزاعات بحرية فيما بين الدول الساحلية.
    Autrement dit, le droit d'expulser est un droit inhérent à la souveraineté (territoriale) de l'État; mais il ne s'agit pas d'un droit absolu dans la mesure où il doit s'exercer dans les limites fixées par le droit international. UN وبعبارة أخرى، فإن حق الطرد حق ملازم للسيادة (الإقليمية) للدولة، لكنه ليس حقا مطلقا ما دامت تتعين ممارسته في حدود يعينها القانون الدولي.
    Comme le Costa Rica l'a dénoncé dans la note DM/412-10 du 21 octobre courant, ces actions, liées au projet de dragage du San Juan, qui ont porté atteinte à la souveraineté territoriale et à l'environnement du Costa Rica, sont dûment étayées par des preuves. UN وكما أفادت كوستاريكا في المذكرة رقم DM-412-10، المؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر الجاري، فإن تلك الأعمال، المتصلة بمشروع تجريف نهر سان خوان، شكلت انتهاكا للسيادة الإقليمية وأضرارا بيئية في التراب الكوستاريكي، حيث تم توثيق كل ذلك على النحو الواجب بعد التحقق من كل شيء.
    C'est précisément dans cette localité que M. Edén Pastora avait mené des actions qui ont porté atteinte à la souveraineté territoriale et à l'environnement, comme l'a dénoncé la Vice-Ministre Marta Nuñez Madriz dans la note du 21 octobre courant. UN وهذا الموقع هو الذي وقعت فيه الأحداث التي قام بها السيد إيدن باستورا والتي أسفرت عن انتهاك للسيادة الإقليمية وأضرار بيئية، وهو ما أشير إليه في المذكرة رقم DM-412-10، المؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر الجاري، والموقعة من السيدة مارتا نونييز مادريز، نائبة الوزير.
    La Cour internationale de Justice a fait du respect mutuel de la souveraineté territoriale entre États indépendants un fondement essentiel des relations internationales. UN وقد اعتبرت محكمة العدل الدولية أن الاحترام المتبادل للسيادة الإقليمية بين الدول القومية المستقلة يشكّل الركيزة الأساسية للعلاقات الدولية().
    À cet égard, d'aucuns ont fait valoir que l'immunité ratione materiae ne couvre pas les actes constitutifs de violation flagrante de la souveraineté territoriale d'un autre État, tels que le sabotage, l'enlèvement, le meurtre commis par un agent d'un service secret étranger ou la violation de l'espace aérien. UN وفي هذا الخصوص، ذهب بعض الرأي إلى القول إن الحصانة من حيث الموضوع لا تشمل الأعمال التي تشكل انتهاكا جسيما للسيادة الإقليمية لدولة أخرى، من قبيل التخريب أو الاختطاف أو القتل، التي يرتكبها عميل لمخابرات أجنبية، أو التسلل الجوي().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus