"للسياسات الإنمائية" - Traduction Arabe en Français

    • des politiques de développement
        
    • les politiques de développement
        
    • aux politiques de développement
        
    • de politiques de développement
        
    • politiques de développement au niveau
        
    • matière de politique de développement
        
    • politiques de développement s'
        
    C'est l'appropriation et l'acceptation des politiques de développement par les populations concernées qui est ici en jeu. UN فالرهان يقوم في هذه الحالة على امتلاك الشعوب المعنية للسياسات الإنمائية وارتضائها لهذه السياسات.
    Cela importe d'autant plus que ces stratégies constituent désormais la pierre angulaire des politiques de développement. UN ومما يزيد من أهمية هذا الأمر أن تلك الاستراتيجيات هي من الآن فصاعدا بمثابة حجر الزاوية للسياسات الإنمائية.
    Les pays en développement ont souligné l'importance de la flexibilité dans le cadre des politiques de développement et du droit à réglementer. UN وقد أكدت البلدان النامية على أهمية المرونة بالنسبة للسياسات الإنمائية والحق في التنظيم.
    les politiques de développement doivent prendre en compte le fait qu'une croissance économique sans emploi n'est pas durable. UN ولا بد للسياسات الإنمائية من إدراك حقيقة أن النمو الاقتصادي الذي لا يخلق فرص عمل ليس نمواً مستداماً.
    Nous avions convenu à Monterrey qu'il était nécessaire de réformer le système économique international et de le rendre plus cohérent et plus favorable aux politiques de développement des États Membres. UN لقد اتفقنا في مونتيري على أن من الضروري إصلاح النظام الاقتصادي الدولي وجعله أكثر اتساقا ودعما للسياسات الإنمائية للدول الأعضاء.
    Elles sont à distinguer des activités de développement, que l'on peut qualifier de soutien et d'exécution des politiques de développement autonomes. UN وينبغي التمييز بين هذه وبين الأنشطة الإنمائية، التي يمكن وصفها بأنها توفير الدعم للسياسات الإنمائية المستقلة وتنفيذها.
    Soulignant qu'une administration publique transparente, comptable de ses actes, compétente, efficace, équitable, de qualité et axée sur les citoyens, joue un rôle central dans la mise en œuvre des politiques de développement et dans la gestion des programmes de développement, UN وإذ يشدد على أهمية وجود إدارة عامة تتسم بالشفافية والخضوع للمساءلة والكفاءة والفعالية والإنصاف والجدارة المهنية والتوجه لخدمة المواطنين من أجل التنفيذ الناجح للسياسات الإنمائية وإدارة برامج التنمية،
    Cependant, la mise en œuvre effective des politiques de développement régional et territorial exige des institutions réactives et du personnel compétent, qui manquent souvent dans les pays en développement. UN غير أن التنفيذ الفعّال للسياسات الإنمائية الإقليمية والعمرانية يتطلب وجود مؤسسات وقوى عاملة ماهرة مستجيبة، وهو كثيراً ما تفتقر إليه البلدان النامية.
    Par le passé, une bonne partie de l'analyse des politiques de développement s'est concentrée sur l'accroissement de la part d'investissement à un niveau susceptible de déclencher un cercle vertueux d'augmentation de la productivité et des salaires, d'amélioration de la technologie et de progrès social. UN وقد تركز قدر كبير من التحليل المبكر للسياسات الإنمائية على زيادة نصيب الاستثمارات إلى مستوى يفجر حلقة متصلة حميدة من زيادة الإنتاجية، وزيادة الأجور، وتحديث التكنولوجيا، وإدخال تحسينات اجتماعية.
    La Commission a souligné que les activités de renforcement des capacités statistiques et autres activités de coopération technique connexes devaient être intégrées dans le cadre national des politiques de développement. UN وشـــــددت اللجنة على ضرورة ترسيخ جهود بناء القدرات وأنشطة التعاون التقني ذات الصلة داخل الإطار الوطني للسياسات الإنمائية.
    Nous encourageons l'ONU à étudier, dans le cadre de consultations appropriées, les possibilités de procéder à des évaluations par des pairs, des politiques de développement adoptées par des partenaires et des États Membres, qui se porteraient volontaires à cet effet. UN ونحن نشجع الأمم المتحدة على أن تدرس، عن طريق المشاورات المناسبة، إمكانيات استحداث استعراضات النظراء للسياسات الإنمائية للشركاء والدول والأعضاء التي تتطوع لذلك الغرض.
    Le Forum biennal pour la coopération en matière de développement, qui sera organisé par le Conseil économique et social sera l'occasion pour la communauté internationale de renforcer son engagement à appuyer des politiques de développement cohérentes et durables. UN ومن شأن قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتنظيم منتدى التعاون الإنمائي الذي يعقد مرة كل سنتين أن يتيح فرصة لتعزيز التزام المجتمع الدولي بتوفير الدعم للسياسات الإنمائية المتسقة والمستدامة.
    C'est là une erreur. Les migrations internationales peuvent facilement passer pour un substitut des politiques de développement viables et les pays peuvent devenir tributaires des flux de rapatriement de salaires. UN وهذا خطأ، فالهجرة الدولية يمكن بسهولة أن تظهر في صورة بديل للسياسات الإنمائية السليمة، ويمكن للبلدان أن تصبح معتمدة على تدفقات التحويلات.
    À cet égard, l'appropriation nationale des politiques de développement et les stratégies nationales ont été perçues comme très importantes. UN وفي هذا الصدد فإن الملكية الوطنية للسياسات الإنمائية والاستراتيجيات الوطنية قد أشير إليـهـا على نحو خاص بوصفها بالغة الأهمية.
    Néanmoins, il faut à tout le moins souligner la nécessité d'inclure les questions de prévention et d'atténuation des conflits dans la réflexion concernant les politiques de développement de la région. UN ويتعين مع ذلك، كحد أدنى، تسليط الضوء على الحاجة لإدراج مسائل متعلقة بمنع النزاعات والتخفيف من حدتها في عملية التخطيط للسياسات الإنمائية في المنطقة.
    Les partenaires de développement devraient pleinement reconnaître aux pays bénéficiaires le droit de prendre en main les politiques de développement. UN 57 - ينبغي للشركاء الإنمائيين أن يقروا إقرارا تاما بملكية البلدان المستفيدة للسياسات الإنمائية.
    Convaincue que les politiques de développement doivent viser la mise en place de systèmes d'accès à l'eau et le transfert d'eau vers les régions qui en manquent, UN واقتناعا منها بأنه ينبغي للسياسات الإنمائية أن تركز على توفير نظم تتيح الوصول إلى المياه ونظم لتحويلها في المناطق التي تعاني نقصا في المياه، وإليها،
    Plusieurs pays ont estimé que les objectifs du Millénaire pour le développement servaient de cadre aux politiques de développement nationales. UN 636- واعتبرت عدة بلدان تلك الأهداف إطارا للسياسات الإنمائية الوطنية.
    De toute évidence, plus la structure globale et le contenu d'un AII sont adaptés aux politiques de développement du pays d'accueil, plus cet accord peut contribuer à la réalisation de certains objectifs. UN ومن الواضح أنه كلما كان الهيكل العام لاتفاق استثمار دولي ما ومحتواه أكثر مراعاة للسياسات الإنمائية والاقتصادية للبلد المضيف، تزايدت مساهمته في تحقيق بعض أهداف تلك السياسات.
    Alors que la Première Décennie s'était caractérisée par un fossé assez important entre les intentions et la concrétisation effective de politiques de développement intégrant les problèmes et les droits des peuples autochtones, la Deuxième Décennie a, à ce jour, pris des initiatives importantes et favorisé une nouvelle approche des questions autochtones. UN وبينما اتضحت في العقد الأول فجوة كبيرة نسبيا بين المقاصد من ناحية والتنفيذ الفعلي للسياسات الإنمائية الشاملة لقضايا الشعوب الأصلية وحقوقها من ناحية أخرى، فإن العقد الثاني قد أثمر حتى الآن مبادرات ونماذج مهمة لنهج جديد في مجال العمل بشأن قضايا السكان الأصليين.
    Enfin, les vulnérabilités liées à l'emploi ont leur source dans un échec majeur des politiques : le constat selon lequel les questions relatives à l'emploi n'ont occupé qu'une place mineure dans les politiques de développement au niveau mondial, malgré leur importance cruciale dans la lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وآخرها أن جوانب الضعف المتصلة بالعمالة تستند إلى جانب هام من جوانب الإخفاق في السياسات حيث ما زالت قضايا العمالة من البنود الهامشية في الخطط الشاملة للسياسات الإنمائية رغم الأهمية المحورية للعمالة في مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Les programmes de renforcement des capacités de l'Université, financés par le Gouvernement des Pays-Bas, ont beaucoup de succès et sont considérés comme un exemple à suivre en matière de politique de développement. UN 20 - اضطلعت الجامعة ببرنامجين ناجحين للغاية في مجال بناء القدرات موّلتها حكومة هولندا وتعتبر بمثابة نموذج للسياسات الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus