"للسياسات الاجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • des politiques sociales
        
    • la politique sociale
        
    • les politiques sociales
        
    • aux politiques sociales
        
    • de politiques sociales
        
    • de politique sociale
        
    • action sociale
        
    • politique sociale et
        
    Manque de contrôle judiciaire des politiques sociales UN انعدام الاستعراض القضائي للسياسات الاجتماعية
    Par conséquent, les évaluations de l'impact social devraient comprendre des capacités pour évaluer les effets économiques et financiers des politiques sociales. UN لذلك، ينبغي أن يتضمن تقييم الأثر الاجتماعي آليات لرصد ما للسياسات الاجتماعية من آثار اقتصادية ومالية.
    Conseillère principale pour la politique sociale auprès du Ministère de la solidarité et de la sécurité sociale (Portugal) UN مستشار أقدم للسياسات الاجتماعية في وزارة التضامن والضمان الاجتماعي، البرتغال
    Guide sur certains aspects de la politique sociale UN دليل إرشادي عن نهج مختار للسياسات الاجتماعية
    Il faut donc que nous nous engagions aussi à réaliser les réformes institutionnelles nécessaires pour garantir que les politiques sociales seront formulées, appliquées et évaluées de façon adéquate. UN ولذلك يجب علينا الالتزام بتنفيذ الإصلاحات المؤسسية التي تكفل سلامة الصياغة والتنفيذ والتقييم للسياسات الاجتماعية.
    3. Prie instamment les gouvernements d'accorder aux politiques sociales une place hautement prioritaire dans leur programme national; UN " ٣ - تحـــث الحكومات على أن تعطي أولوية عليا للسياسات الاجتماعية في خططها الوطنية؛
    Il a fourni un appui technique à la Commission de l'Union africaine pour l'élaboration d'un plan-cadre de politiques sociales pour l'Afrique. UN كما قدمت المجموعة دعما تقنيا إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي لوضع إطار للسياسات الاجتماعية في أفريقيا.
    Parallèlement, des outils essentiels de politique sociale en faveur de la réduction de la pauvreté et de la redistribution, notamment les transferts monétaires conditionnels, ont été adoptés dans plusieurs pays. UN وبموازاة لذلك، جرى استحداث صكوك رئيسية للسياسات الاجتماعية من أجل التخفيف من حدة الفقر وإعادة التوزيع، بما في ذلك التحويلات النقدية المشروطة، في عدد من البلدان.
    :: Établir la Chambre technique des politiques sociales avec des sous-chambres des questions d'égalité des sexes, au sein du Conseil national du développement rural durable (CNDRS); UN إنشاء المجلس الفني للسياسات الاجتماعية مع مجالس فرعية معنية بالجنسين في إطار المجلس الوطني للتنمية الريفية المستدامة؛
    Ces réglementations constituent un aspect essentiel des politiques sociales du gouvernement actuellement en place. UN وتكتسي هذه اللوائح أهمية محورية للسياسات الاجتماعية للحكومة الحالية.
    Les avantages économiques que procurent des politiques sociales efficaces ne sont plus mis en doute par les gouvernements de la plupart des pays membres de l'Union européenne. UN ولم تعد حكومات معظم البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تشكك في الفوائد الاقتصادية للسياسات الاجتماعية الفعالة.
    Dans le premier cas, ce montant se composerait de 0,4 % du PIB au titre des coûts directs de redistribution et de 0,7 % au titre des politiques sociales complémentaires. UN ويشمل مستوى الموارد في التقدير السابق 0.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي كتكاليف مباشرة لإعادة التوزيع و 0.7 في المائة للسياسات الاجتماعية الإضافية.
    Le succès dans la mise en oeuvre des politiques sociales s'explique par le fait que ces politiques répondent aux aspirations de la population et que celle-ci y réagit favorablement. UN والتنفيذ الناجح للسياسات الاجتماعية يرجع إلى أن هذه السياسات تلبي تطلعات الشعب وأن الشعب يستجيب لها.
    La Commission du développement social est la seule instance mondiale de débat sur le thème précis des politiques sociales. UN ولجنة التنمية الاجتماعية هي المحفل الوحيد ﻹجراء نقاش عالمي مكرس للسياسات الاجتماعية دون غيرها.
    Étude technique du suivi et de l'évaluation de la politique sociale dans la société civile des pays arabes UN ورقة تقنية عن رصد وتقييم المجتمع المدني العربي للسياسات الاجتماعية
    L'intégration de réfugiés et de migrants d'origines variées présente un défi à la politique sociale à tous les niveaux. UN ويشكل إدماج اللاجئين والمهاجرين ذوي الخلفيات المتنوعة تحديا للسياسات الاجتماعية على جميع المستويات.
    D'autres solutions au problème de la politique sociale seront également étudiées. UN كما سيتم استكشاف نهج بديلة للسياسات الاجتماعية.
    Dans le deuxième cas, la totalité des ressources concernerait les politiques sociales complémentaires. UN وبمقتضي السيناريو الثاني، فإن جميع الموارد ستخصص للسياسات الاجتماعية الإضافية.
    les politiques sociales dynamiques peuvent jouer un solide rôle d'appui dans cette transition. UN ويمكن للسياسات الاجتماعية الفعالة أن تؤدي دورا داعما قويا في هذه المرحلة الانتقالية.
    Donner la priorité aux politiques sociales intégrées UN إعطاء اﻷولوية للسياسات الاجتماعية العالمية
    Étude consacrée à la planification aux fins de l'élaboration de politiques sociales et de la réduction de la pauvreté dans les Caraïbes UN دراسة عن التخطيط للسياسات الاجتماعية والحد من الفقر بمنطقة البحر الكاريبي
    Ces initiatives ont accompagné certains instruments essentiels de politique sociale destinés à favoriser l'atténuation de la pauvreté et la redistribution, y compris les transferts monétaires assortis de conditions. UN وبموازاة ذلك، استُحدثت صكوك رئيسية للسياسات الاجتماعية من أجل التخفيف من حدة الفقر وإعادة توزيع الثروات، من بينها التحويلات النقدية المشروطة.
    En septembre 2013, cette mission a été transférée au Ministère de l'action sociale et de la jeunesse et au Département de l'inclusion sociale et de l'égalité des sexes, à la Direction générale des politiques sociales. UN سبتمبر 2013، نقلت تلك السلطة إلى وزير الرعاية الاجتماعية والشباب، وإدارة الإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين التابعة للمديرية العامة للسياسات الاجتماعية في وزارة الرعاية الاجتماعية والشباب.
    Dans un certain nombre de grandes réunions internationales, on continue de souligner que l’emploi doit être au centre de la politique sociale et économique aux niveaux national et international. UN ٣٣ - وسوف يستمر عدد من الاجتماعات الدولية الرئيسية في تأكيد ما للعمالة من أهمية محورية للسياسات الاجتماعية والاقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus