Consciente du rôle important joué par les politiques et stratégies nationales de développement dans le relèvement de la région de Semipalatinsk, | UN | وإذ تقر بالدور الهام للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك، |
Consciente du rôle important joué par les politiques et stratégies nationales de développement dans le relèvement de la région de Semipalatinsk, | UN | وإذ تقر بالدور الهام للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك، |
:: Analyser le degré d'harmonisation et d'alignement des politiques et stratégies existantes en matière de développement d'un tourisme viable en Afrique de l'Est; | UN | تحليل مستوى التنسيق والمواءمة للسياسات والاستراتيجيات القائمة بغرض تطوير صناعة السياحة المستدامة في شرق أفريقيا |
19. Nous constatons qu'à côté de l'appropriation nationale des politiques et des stratégies, la bonne gouvernance continue d'avoir une grande importance. | UN | 19 - ونحن ندرك أن الحوكمة الرشيدة أمر له أهميته على الدوام، شأنه شأن الملكية الوطنية للسياسات والاستراتيجيات. |
Les différents plans et programmes nationaux de développement durable élaborés au Niger avant et après la signature de la Convention ont accordé une place de choix aux politiques et stratégies pour lutter contre la désertification et ses conséquences. | UN | أفردت مختلف الخطط والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة التي وضعت في النيجر قبل وبعد توقيع الاتفاقية مكاناً متميزاً للسياسات والاستراتيجيات الخاصة بمكافحة التصحر ونتائجه. |
Les politiques et les stratégies nationales doivent cibler la population tout entière. | UN | وينبغي للسياسات والاستراتيجيات الوطنية أن تستهدف السكان كافة. |
Plus des deux tiers des projets examinés visaient à développer les capacités des institutions et les autres à créer un environnement porteur grâce à un soutien aux politiques et aux stratégies. | UN | واستهدف أكثر من ثـلـثيْ المشاريع التي تم استعراضها تطوير قدرات المؤسسات، فيما استهدف الباقي تهيئـة بيئة تمكينية من خلال تقديم الدعم للسياسات والاستراتيجيات. |
Ce groupe permet aux donateurs et au Gouvernement d'examiner ensemble les politiques et stratégies nationales de développement en insistant sur la réforme économique. | UN | وتتيح اجتماعات الفريق الاستشاري للمانحين وللحكومة إجراء استعراضات مشتركة للسياسات والاستراتيجيات اﻹنمائية الحكومية مع التركيز بصفة خاصة على اﻹصلاح الاقتصادي. |
Consciente du rôle important joué par les politiques et stratégies nationales de développement dans le relèvement de la région de Semipalatinsk, | UN | وإذ تقر بالدور الهام للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك، |
Les ressources intérieures permettent de faire en sorte que les processus de développement concordent avec les politiques et stratégies nationales. | UN | وقال إن المصادر المحلية تمكِّن من مواكبة العمليات الإنمائية للسياسات والاستراتيجيات الوطنية. |
Consciente du rôle important joué par les politiques et stratégies nationales de développement dans le relèvement de la région de Semipalatinsk, | UN | وإذ تقر بالدور الهام للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك، |
Le Vice-Ministère assure en outre la coordination de l'aménagement territorial des implantations et des zones urbaines et semi-urbaines, grâce à l'élaboration de modèles spéciaux qui permettent l'accès aux infrastructures de base en fonction des politiques et stratégies existantes. | UN | وينسق المكتب خطط إدارة الأراضي للمستوطنات وفي المناطق الحضرية وشبه الحضرية عن طريق وضع نماذج خاصة للوصول إلى خدمات الهياكل الأساسية وفقاً للسياسات والاستراتيجيات القائمة. |
Compte tenu de l'écart considérable entre la volonté politique et les résultats obtenus dans la lutte contre le racisme, la commission devrait commencer par procéder à une évaluation exhaustive des politiques et stratégies de lutte contre le racisme. | UN | وبالنظر إلى الفجوة الشاسعة بين الإرادة السياسية والإنجازات في مجال مكافحة العنصرية، ينبغي أن تبدأ اللجنة عملها بإجراء تقييم شامل للسياسات والاستراتيجيات. |
La coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire sous forme de transfert de technologies, d'investissements et de systèmes d'innovation sont des éléments clefs des politiques et stratégies industrielles des pays en développement. | UN | التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في شكل نقل التكنولوجيا والاستثمار ونظم الابتكار تشكل سمات رئيسية للسياسات والاستراتيجيات الصناعية للبلدان النامية. |
Nous constatons qu'à côté de l'appropriation nationale des politiques et des stratégies, la bonne gouvernance continue d'avoir une grande importance. | UN | 19 - ونحن ندرك أن الحوكمة الرشيدة أمر له أهميته على الدوام إلى جانب الملكية الوطنية للسياسات والاستراتيجيات. |
19. Nous constatons qu'à côté de l'appropriation nationale des politiques et des stratégies, la bonne gouvernance continue d'avoir une grande importance. | UN | 19 - ونحن ندرك أن الحوكمة الرشيدة أمر له أهميته على الدوام إلى جانب الملكية الوطنية للسياسات والاستراتيجيات. |
19. Nous constatons qu'à côté de l'appropriation nationale des politiques et des stratégies, la bonne gouvernance continue d'avoir une grande importance. | UN | 19 - ونحن ندرك أن الحوكمة الرشيدة أمر له أهميته على الدوام إلى جانب الملكية الوطنية للسياسات والاستراتيجيات. |
18. Les informations reçues des organisations et organismes du système des Nations Unies montrent qu'une importance croissante est accordée aux politiques et stratégies d'élimination de la pauvreté. | UN | ٨١ - وتكشف المعلومات الواردة من المؤسسات والهيئات الداخلة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة عن ازدياد اﻷهمية المولاة للسياسات والاستراتيجيات الهادفة إلى القضاء على الفقر. |
Un certain nombre de pays qui ont accompli des progrès remarquables avec des ressources extrêmement limitées feront l'objet d'études rétrospectives, afin d'identifier les politiques et les stratégies à imiter à l'avenir. | UN | كما سيضطلع بعمليات تحليل استعادي في بعض البلدان التي أبدت تقدما ملحوظا في ظل قيود شديدة مفروضة على الموارد، وذلك بقصد تحديد أمثلة للسياسات والاستراتيجيات في المستقبل. |
Les buts et objectifs ci-après pourront être poursuivis conformément aux politiques et aux stratégies nationales de développement : | UN | 45 - ويمكن السعي إلى تحقيق الأهداف والغايات التالية، وفقا للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية: |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir et faciliter la mise en œuvre par les gouvernements, le monde des affaires et les partenaires industriels de politiques et de stratégies soucieuses de préserver l'environnement dans les domaines de la technologie, de l'industrie et du commerce. | UN | هدف المنظمة: تشجيع وتيسير عملية تنفيذ الحكومات والأوساط التجارية والشركاء في الصناعة للسياسات والاستراتيجيات التكنولوجية والصناعية والتجارية الملائمة السليمة بيئيا |
46. Demande au système des Nations Unies pour le développement de garder à l'esprit, lorsqu'il réagit à une catastrophe naturelle ou à un conflit, la nécessité de se placer de divers points de vue pour organiser son intervention et fournir son aide à la demande des pays touchés et conformément aux stratégies et politiques nationales de ceux-ci; | UN | " 46 - تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يراعي، عند الاستجابة للبلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية أو حالات الصراع، الحاجة إلى تطبيق نهج متنوعة لضمان فعالية الاستجابة وتقديم المساعدة في هذه الحالات المختلفة، بناء على طلب الدولة المتأثرة ووفقا للسياسات والاستراتيجيات الوطنية؛ |