"للسياسة الإنمائية" - Traduction Arabe en Français

    • la politique de développement
        
    • politiques de développement
        
    • une politique de développement
        
    La révolution en cours dans le domaine de l'éducation reste la pierre angulaire de la politique de développement à dimension humaine de mon gouvernement. UN وتظل ثورتنا التعليمية المتواصلة حجر الزاوية للسياسة الإنمائية المتمحورة حول الشعب التي تنتهجها حكومتي.
    Les risques politiques sont très élevés parce que l'énergie revêt une importance stratégique pour la politique de développement du pays. UN فالمخاطر السياسية كبيرة جداً، ذلك أن قطاع الطاقة هو قطاع استراتيجي بالنسبة للسياسة الإنمائية للبلد.
    Ils constituent le fondement de la politique de développement de l'Allemagne et de l'Union européenne. UN كما أنها أساسية بالنسبة للسياسة الإنمائية لألمانيا والاتحاد الأوروبي.
    Ils représentent la référence absolue au niveau international pour les politiques de développement. UN وتمثل المرجعية الدولية المركزية للسياسة الإنمائية.
    Il s'agit d'une initiative importante qui permettra d'établir des directives pour les politiques de développement de l'Union européenne. UN وستتيح هذه المبادرة الهامة مبادئ توجيهية للسياسة الإنمائية للاتحاد الأوروبي.
    Les États Membres des Nations Unies ont lancé et soutenu diverses plates-formes de dialogue visant à créer des lignes directrices efficaces pour une politique de développement après 2015. UN وقد قامت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بإنشاء ودعم عدة منابر للحوار بهدف وضع مبادئ توجيهية فعالة للسياسة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Troisièmement, en ce qui concerne la nécessité d'examiner la question des missiles sous tous ses aspects, les missiles sont actuellement intégrés à la politique nationale globale des États, non seulement relativement à la sécurité, mais également dans le contexte plus large de la politique de développement. UN وثالثا، بشأن الحاجة إلى معالجة قضية القذائف من جميع جوانبها، يتم حاليا إدماج القذائف في السياسة الوطنية العامة للدول، ليس فيما يتعلق بالأمن فحسب، بل أيضا في الإطار الأوسع نطاقا للسياسة الإنمائية.
    La nouvelle politique du Mexique en matière d'égalité des sexes s'est inspirée des principes de la politique de développement nationale relative à l'intégration des objectifs du Millénaire. UN واتبعت السياسة الجنسانية الجديدة للمكسيك المبادئ التوجيهية للسياسة الإنمائية الوطنية فيما يتعلق بإدماج الأهداف الإنمائية للألفية.
    En octobre 2007, le Gouvernement de la Finlande a adopté un nouveau programme relatif à la politique de développement, fondé sur une approche globale. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، اعتمدت حكومة فنلندا برنامجا جديدا للسياسة الإنمائية يعتمد على اتباع نهج شامل في التنمية.
    La coopération nettement plus ciblée avec les IFI porte sur les principaux thèmes de la politique de développement de la Finlande, à savoir l'environnement, les ressources naturelles et le climat, ainsi que la bonne gouvernance et les droits de l'homme. UN أما التعاون المواضيعي الموجهة بصورة أوضح مع المؤسسات المالية الدولية، فيتركز على المواضيع الرئيسية للسياسة الإنمائية الفنلندية مثل البيئة والموارد الطبيعية والمناخ، وعلى الحكم الرشيد وحقوق الإنسان.
    La réduction de la pauvreté à l'échelle mondiale restera l'un des principes directeurs de la politique de développement de l'Allemagne. En fait, c'est une tâche essentielle. UN والحد من الفقر في كل أنحاء العالم سيظل أحد المبادئ التوجيهية للسياسة الإنمائية الألمانية، بل هو في واقع الأمر مهمة أساسية.
    Ainsi, le Gouvernement du Ghana a adopté des politiques horizontales visant à développer les capacités productives, politiques qui sont liées aux Stratégies de croissance et de réduction de la pauvreté (GPRS) qui constituent le cadre général de la politique de développement. UN وعلى سبيل المثال، اعتمدت حكومة غانا سياسات أفقية لتطوير القدرات الإنتاجية، ترتبط باستراتيجيات النمو والحد من الفقر التي توفّر الإطار العام للسياسة الإنمائية.
    En matière de violence contre les femmes, un projet de loi est actuellement à l'examen devant l'Assemblée nationale sur proposition de la Cellule d'appui à la politique de développement de l'Assemblée nationale (CAPAN). UN وفيما يتصل بالعنف ضد المرأة، تنظر الجمعية الوطنية حالياً في مشروع قانون بشأن اقتراح إنشاء وحدة دعم للسياسة الإنمائية للجمعية الوطنية.
    Le but général de la politique de développement de l'Allemagne est de réduire la pauvreté et de contribuer, à l'échelle mondiale, à la réalisation des OMD. UN 12 - إن الهدف العام للسياسة الإنمائية لألمانيا هو تخفيف حدة الفقر والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية على نطاق العالم.
    159. Les objectifs systématiques de la politique de développement finlandaise sont l'égalité entre les sexes, la réduction des inégalités et la durabilité climatique. UN 159- وتتمثل الأهداف الشاملة للسياسة الإنمائية لفنلندا في تحقيق المساواة بين الجنسين، والحد من التفاوت، والاستدامة المناخية.
    Après un demi-siècle de débats, le commerce international demeure l'un des principaux domaines visés par les politiques de développement. UN على الرغم من النقاش الممتد على مدى 50 سنة خلت، لا تزال التجارة الدولية تمثل مجالاً من المجالات الرئيسية للسياسة الإنمائية.
    Les politiques de développement devraient privilégier la sécurité des personnes ; c'est là un instrument de développement durable de tous les pays, par la protection et la responsabilisation des individus et des collectivités dont ils font partie. UN وينبغي للسياسة الإنمائية أن تؤكد على الأمن الإنساني، وهو أداة لكفالة وتعزيز التنمية المستدامة لأي بلد، وذلك من خلال حماية وتمكين الأفراد ومجتمعاتهم.
    L'atelier a été animé par un expert en questions féminines et en gouvernance ayant par le passé travaillé avec le Groupe de la gouvernance démocratique du Bureau des politiques de développement du PNUD. UN وتم تسهيل حلقة العمل بمعرفة خبير في نوع الجنس والحكم وعمل سابقاً مع فريق الحكم الديمقراطي في مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للسياسة الإنمائية.
    Selon l'évaluation précédente faite par le Comité des politiques de développement de l'ONU de l'état de développement du Vanuatu en tant que pays appartenant à la catégorie des moins avancés, le développement suivait son cours. UN التقييم السابق الذي أصدرته لجنة الأمم المتحدة للسياسة الإنمائية لمركز فانواتو الإنمائي كبلد من أقل البلدان نموا أظهر تحقيق تقدم تدريجي في خطى التنمية.
    b) Renforcement des capacités des États membres pour qu'ils puissent élaborer et mettre en œuvre des politiques de développement économique à moyen et à long terme, notamment en matière de financement du développement UN (ب) تحسين القدرة الوطنية على رسم وتنفيذ خيارات تتراوح بين المتوسطة الأجل والطويلة الأجل للسياسة الإنمائية الاقتصادية، بما في ذلك في مجال تمويل التنمية؛
    C'est pourquoi le tableau débute par la norme de base et s'articule autour des trois attributs d'une politique de développement exhaustive et centrée sur la personne humaine, les processus participatifs en faveur des droits de l'homme et la justice sociale. UN وبناء على ذلك، يبدأ الجدول من المعيار الرئيسي ويُهيكَل حول ثلاث خصائص للسياسة الإنمائية الشاملة التي تركز على الإنسان، وعمليات حقوق الإنسان التشاركية والعدالة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus