"للسياسة الزراعية" - Traduction Arabe en Français

    • la politique agricole
        
    • de politique agricole
        
    Il convenait de noter en outre que la radicale réforme de la politique agricole commune était également liée à l'élargissement de la Communauté. UN ويرتبط بتوسيع الاتحاد الأوروبي أيضا الإصلاح الشامل للسياسة الزراعية المشتركة.
    Le Conseil suprême a adopté la version amendée de la politique agricole commune des États du Conseil. UN أقر المجلس اﻷعلى الصيغة المعدلة للسياسة الزراعية المشتركة لدول المجلس.
    La CNUCED a procédé à l'examen de la politique agricole du Mexique, à la demande de ce pays. UN وبناء على طلب من المكسيك، أجرى الأونكتاد استعراضاً للسياسة الزراعية للبلد.
    L'objectif premier de la politique agricole est de produire suffisamment pour assurer la sécurité alimentaire, et d'équilibrer les revenus urbains et ruraux. UN وينصب الهدف الأوَّلي للسياسة الزراعية على ضمان درجة كافية من الإنتاج المحلي للأمن الغذائي والتعادل بين الدخول في الحضر والريف.
    On recourt à l’imagerie satellite, conjuguée à quelques échantillonnages au sol, pour identifier et évaluer les surfaces cultivées ainsi que les surfaces cultivables des pays constituant l’Union européenne, dans le cadre de son programme de politique agricole commune. UN وتستخدم الصور الساتلية مقترنة بعينات أرضية محدودة بصورة روتينية لتحديد وقياس مساحة المحاصيل وكذلك مساحة اﻷراضي الزراعية في البلدان التي يضمها الاتحاد اﻷوروبي في اطار برنامجه للسياسة الزراعية المشتركة .
    Un autre point très important est l'orientation qui sera donnée à la politique agricole commune (PAC) après l'élargissement prévisible de l'Union européenne à l'Europe orientale. UN ومن المسائل ذات الأهمية الكبيرة أيضاً الاتجاه المقبل للسياسة الزراعية المشتركة بعد توسع الاتحاد الأوروبي المتوقع إلى أوروبا الشرقية.
    L'un des objectifs énoncés explicitement dans la politique agricole est de donner aux femmes et aux hommes des chances égales d'entreprendre une activité commerciale liée à l'agriculture et aux agro-industries. UN وإنها لهدف سريع للسياسة الزراعية أن النساء والرجال سوف تتاح لهم فرص متكافئة للعمل في نشاط تجاري في الزراعة والصناعات المرتبطة بها.
    L'examen à mi-parcours de la politique agricole commune de l'Union européenne constitue une véritable occasion de rediriger les ressources en investissant dans des mesures de développement rural de réelle valeur pour l'économie rurale. UN ويتيح استعراض منتصف المدة للسياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي فرصة هامة لإعادة توجيه الموارد التي تستثمر في تدابير التنمية الريفية ذات القيمة الحقيقية للاقتصاد الريفي الأعم.
    Premièrement, l'Union européenne procède actuellement à un réexamen de la politique agricole commune, y compris dans le contexte de l'expansion des négociations de l'OMC. UN وأحد هذه الأحداث هو قيام الاتحاد الأوروبي حاليا بإجراء استعراض واسع للسياسة الزراعية المشتركة في سياق التوسع ومفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Les débats en cours à l'Union européenne au sujet d'une proposition de réforme de la politique agricole commune pourraient aboutir à l'abandon progressif des subventions directes au profit de mesures liées à la protection de l'environnement, aux normes de sécurité alimentaire et au développement rural. UN ويمكن أن يؤدي النقاش الجاري في داخل الاتحاد الأوربي حول الإصلاح المقترح للسياسة الزراعية المشتركة إلى التحول عن الإعانات المباشرة نحو برامج تتعلق بحماية البيئة ومعايير سلامة الغذاء والتنمية الريفية.
    Depuis l'adoption d'Agenda 2000, le développement rural est devenu le second pilier de la politique agricole commune (PAC) de l'Union européenne. UN 18 - ومن خلال وضع جدول أعمال لعام 2000، أصبحت التنمية الريفية هي الدعامة الثانية للسياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي.
    Avec la prochaine réforme de la politique agricole commune de l'Union européenne et la libéralisation que les négociations de l'OMC devraient entraîner, les préférences accordées aux pays les moins avancés s'effriteront, ce qui, selon l'étude danoise, risque en fin de compte de créer un handicap, en particulier pour l'Afrique subsaharienne. UN ومع الإصلاح المقبل للسياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي، وتحرير التجارة الذي يتوقع أن ينتج عن مفاوضات منظمة التجارة العالمية، ستتراجع أفضليات أقل البلدان نموا، مما قد يؤدي حسب الدراسة الاستقصائية الدانمركية، إلى خسارة اقتصادية صافية، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Depuis que l'Union européenne a réformé la politique agricole commune en 2003, et converti la majeure partie de son soutien en mesures relevant de la catégorie verte, c'est-à-dire n'ayant pas d'effet de distorsion des échanges ou des effets de distorsion minimes, qui sont par conséquent exemptées de mesures d'abaissement, les négociations ont principalement achoppé sur le cas des États-Unis. UN ومنذ إصلاح الاتحاد الأوروبي للسياسة الزراعية المشتركة سنة 2003 وتحويله معظم دعمه إلى الصندوق الأخضر للدعم غير المخل بالتجارة أو المخل بها بشكل طفيف، نظرا إلى مستوى الدعم في الولايات المتحدة باعتباره يمثِّل الصعوبة الرئيسية في هذا المجال من المفاوضات.
    Certains de ces pays ont élaboré leur PAN et pris plusieurs mesures pertinentes pour aligner leur législation nationale sur les lois et règlements de l'UE en matière d'environnement, conformément à la politique agricole commune de la Communauté européenne. UN فبعض البلدان الأطراف في أوروبا الوسطى والشرقية وضعت برامج العمل الوطنية الخاصة بها واضطلعت بعدد من التدابير ذات الصلة من أجل مواءمة تشريعاتها الوطنية مع قوانين الاتحاد الأوروبي وتشريعاته في المجال البيئي وفقاً للسياسة الزراعية المشتركة للجماعة الأوروبية.
    Ces mêmes pays indiquent avoir pris récemment plusieurs mesures afin d'aligner leur législation nationale sur la législation de l'UE régissant la protection de l'environnement, conformément à la politique agricole commune de la Communauté européenne. UN وأبلغت هذه البلدان نفسها عن اتخاذ عدة تدابير في الآونة الأخيرة من أجل تحقيق الانسجام بين تشريعاتها الوطنية السارية والقوانين والتشريعات الإيكولوجية في الاتحاد الأوروبي وفقاً للسياسة الزراعية المشتركة للجماعة الأوروبية.
    36. Les réformes annoncées récemment de la politique agricole commune (PAC) de l'Union européenne, qui envisagent l'abandon progressif des subventions à la production et aux prix, constituent une évolution positive. UN 36- ومن باب التطورات المرحب بها إعلان الاتحاد الأوروبي مؤخراً لإصلاحات للسياسة الزراعية المشتركة، شملت التخلي عن الإعانات المرتبطة بالإنتاج والأسعار.
    Les textes légaux réglementant la qualité et la sécurité des produits agricoles et alimentaires sont conformes aux principales dispositions de la politique agricole commune de l'UE. UN 478- والإجراءات القانونية الناظمة لنوعية المنتجات الزراعية والغذائية وسلامتها تتطابق بالفعل مع الأحكام الرئيسية للسياسة الزراعية العامة للاتحاد الأوروبي.
    21. Le DSCE fixe les grandes orientations de la politique agricole, qui vise à assurer la sécurité alimentaire des Camerounais, à créer des emplois en milieu rural, à réduire les importations et à développer l'exportation des produits agricoles. UN 21- تحدد ورقة استراتيجية النمو والعمالة المبادئ التوجيهية للسياسة الزراعية لضمان الأمن الغذائي للكاميرونيين، وخلق فرص العمل في المناطق القروية، وخفض الواردات وزيادة الصادرات من المنتجات الزراعية.
    Réduction des émissions prévue : 35 Gg résultant de la politique relative au fumier et 10% résultant de la politique agricole commune de l'Union européenne (1990-2000) UN التخفيض المتوقع للانبعاثات: ٥٣ جيغاغرام نتيجة لسياسة الاسمدة الطبيعية و٠١ في المائة نتيجة للسياسة الزراعية المشتركة )٠٩٩١-٠٠٠٢(
    76. Dans ce contexte, la FAO a commencé à élaborer des lignes directrices visant à actualiser les recommandations de politique agricole dans le but de mieux intégrer l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets. UN 76- وفي هذا السياق، بدأت منظمة الأغذية والزراعة في وضع مبادئ توجيهية لتحديث التوصيات للسياسة الزراعية من أجل تحسين عملية دمج التحديات في مجال التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus