L'autonomisation des jeunes ruraux par la formation professionnelle agricole contribue en outre à accroître la productivité agricole et le niveau des revenus et à réduire la pauvreté. | UN | ويسهم أيضا التمكين للشباب من المناطق الريفية من خلال التدريب على المهارات الزراعية في زيادة الإنتاجية الزراعية، ورفع مستوى الدخل، وخفض حدة الفقر. |
:: Renforcer la capacité des jeunes à revendiquer leurs droits sexuels et à exercer leurs droits de citoyen et leurs responsabilités dans le respect des droits de l'homme; | UN | :: ترسي أساسا قويا للشباب من أجل المطالبة بحقوقهم الجنسية وممارسة القيادة والمواطنة على أساس احترام حقوق الإنسان |
21. Le PNUE continuera à fournir un forum aux jeunes de toutes les régions pour élire des représentants au Conseil consultatif Tunza de la jeunesse. | UN | 21 - سوف يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إتاحة منتدى للشباب من جميع الأقاليم لاختيار ممثلين في مجلس تونزا للشباب. |
C'est une formation ouverte aux jeunes de toute l'Europe. Les élèves ont moins de 22 ans. | Open Subtitles | إنه للشباب من كل أنحاء أوروبا لن تكوني أكبر من 22 سنة. |
Elle s'occupe de jeunes âgés de 12 à 29 ans dans toute l'Égypte à travers l'éducation non formelle et informelle. | UN | وهي تقدم خدماتها للشباب من سن 12 إلى 29 سنة في جميع أنحاء مصر من خلال التعليم غير النظامي وغير الرسمي. |
Un conseil supérieur de la jeunesse a été constitué pour appuyer la réalisation des objectifs en faveur des jeunes. | UN | وأنشئ مجلس أعلى للشباب من أجل تعزيز الأهداف التي تركز على الشباب. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de créer des possibilités d'emploi pour les jeunes en renforçant les activités de formation professionnelle adaptées aux besoins du marché. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بخلق فرص عمل للشباب من خلال تعزيز أنشطة التدريب المهني التي تتناسب مع احتياجات السوق. |
Ce forum a offert à des jeunes du monde entier l'opportunité d'exprimer et d'échanger leurs opinions. | UN | ويتيح هذا المنتدى للشباب من أنحاء العالم فرصة للتعبير عن آرائهم وتبادلها. |
Il organise également une réunion trimestrielle avec des jeunes provenant de divers groupes dans le pays afin de discuter de questions intéressant les enfants. | UN | وينظم التحالف أيضا اجتماعا فصليا للشباب من مختلف المجموعات في جميع أنحاء البلد لمناقشة المسائل التي تهم الأطفال. |
Une version spécialement adaptée aux jeunes de la Déclaration universelle sur la diversité culturelle de l'UNESCO est en cours d'élaboration et sera publiée dans trois mois. | UN | 12 - ويجري إعداد نسخة ميسـَّـرة للشباب من الإعلان العالمي لليونسكو بشأن التنوع الثقافي، وستكون متاحة خلال ثلاثة أشهـر. |
Les élus des collectivités territoriales, faute de moyens, n'arrivent pas encore à proposer des activités récréatives ou sportives aux enfants et aux jeunes de leurs communes ou circonscriptions. | UN | كما أن ليس في وسع ممثلي الشعب المنتخبين في المناطق، بسبب نقص الموارد، توفير أي أنشطة ترفيهية أو رياضية للأطفال أو للشباب من سكان البلدات أو الدوائر الانتخابية التابعة لهم. |
À cet effet, l'UNU a organisé des ateliers techniques à l'intention de jeunes spécialistes et professionnels d'Égypte et de Tunisie, entre autres pays. | UN | ومن أجل تحقيق ذلك، نظمت جامعة الأمم المتحدة حلقات عمل تقنية للشباب من الأخصائيين والمهنيين في كل من مصر وتونس وفي أماكن أخرى. |
La Commission a également créé le réseau de jeunes Bantay Cinema qui assure le suivi dans diverses localités; | UN | وشكلت اللجنة أيضاً شبكة من دور السينما للشباب من أجل أن تعمل على رصدهم في مختلف المحليات. |
Le Mouvement a également organisé une conférence de jeunes d’une journée sur le développement durable et l’avenir de l’ONU au Forum des ONG. | UN | ونظمت الحركة كذلك مؤتمرا للشباب من يوم واحد بشأن التنمية المستدامة ومستقبل اﻷمم المتحدة في ندوة المنظمات غير الحكومية. |
Une déclaration de clôture a également été faite par le représentant du secrétariat du Réseau international de la jeunesse pour l'habitat. | UN | وألقى ممثل الأمانة للشبكة الدولية للشباب من أجل الموئل بيانا ختاميا. |
Notant avec reconnaissance le travail fait à ce jour par le Réseau international de la jeunesse pour l'habitat, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزته حتى الآن الشبكة الدولية للشباب من أجل الموئل، |
L'absence d'éléments d'information et de services appropriés pour les jeunes gens contribue à perpétuer des attitudes nuisibles et des comportements stéréotypés. | UN | ويساهم انعدام المعلومات والخدمات المناسبة للشباب من الذكور في إدامة المواقف المضرة والسلوك النمطي. |
L'accès aux soins de santé est important pour tous les jeunes et il en va de même pour les jeunes handicapés. | UN | 11 - ويمثِّل الحصول على الرعاية الصحية أمرا مهماًً لجميع الشباب، وكذلك الأمر بالنسبة للشباب من ذوي الإعاقة. |
Par ailleurs, les organisations de jeunes des pays africains, ainsi que les scouts, ont participé à la Conférence. | UN | وعلاوة على ذلك، حضرت المؤتمر منظمات للشباب من ٠١ بلدان أفريقية بالاضافة إلى فرق للكشافة. |
Deuxièmement, nous pourrions créer un fonds économique mondial pour la jeunesse qui fournirait une assistance financière aux programmes de développement de l'esprit d'entreprise destinés aux jeunes. | UN | ثانيا، يمكننا أن ننشئ صندوقا عالميا اقتصاديا للشباب من أجل توفير المساعدة المالية لبرامج تنظيم مشاريع الشباب. |