"للشباب والنساء" - Traduction Arabe en Français

    • pour les jeunes et les femmes
        
    • des jeunes et des femmes
        
    • aux jeunes et aux femmes
        
    • jeunes et de femmes
        
    Hausse du revenu grâce au nombre croissant d'emplois productifs pour les jeunes et les femmes. UN :: ازدياد الدخل المتأتي من أعداد متزايدة من الوظائف الإنتاجية للشباب والنساء.
    Hausse du revenu grâce au nombre croissant d'emplois productifs pour les jeunes et les femmes. UN :: ازدياد الدخل المتأتي من أعداد متزايدة من الوظائف الإنتاجية للشباب والنساء.
    Les industries créatives ouvraient de larges perspectives d'emploi pour les jeunes et les femmes, et ce, dans des conditions équitables. UN ويوفّر القطاع الإبداعي فرص عمل للشباب والنساء على قدم المساواة.
    :: Mise en place de stratégies de développement rural à l'intention des jeunes et des femmes UN :: استراتيجية للتنمية الريفية موجهة للشباب والنساء
    :: Mise en place de stratégies de développement rural à l'intention des jeunes et des femmes UN :: استراتيجية التنمية الريفية الموجهة للشباب والنساء
    La politique de services sociaux est une nouvelle initiative visant à fournir un emploi et une amélioration de leurs compétences aux jeunes et aux femmes. UN وهناك مبادرة جديدة أخرى هي سياسة الخدمات الوطنية، لتوفير العمالة للشباب والنساء وتطوير مهاراتهم.
    Dans le domaine de la participation et du leadership des femmes, un programme a été consacré à l'appui à la participation des femmes au processus électoral; et des projets de création de stations de radio rurale sont encours d'exécution pour les jeunes et les femmes. UN وفي مجال المشاركة والقيادة النسائيتين، نُفذ برنامج يدعم مشاركة المرأة في العملية الانتخابية؛ وجار أيضا تنفيذ مشاريع لإنشاء محطات إذاعة ريفية للشباب والنساء.
    Quels sont les principaux obstacles à la création d'emplois et de moyens de subsistance pour les jeunes et les femmes dans les villes ? Quelles sont les expériences réussies qui peuvent être partagées ? UN ما هي العوائق الرئيسية التي تحول دون إيجاد فرص العمل والمعيشة للشباب والنساء في المدن؟ وما هي التجارب الناجحة التي يمكن تقاسمها؟
    Des avancées ont été enregistrées dans le domaine de l'instauration de la paix, notamment en ce qui concerne la réconciliation nationale, de la réforme du secteur de la sécurité et de l'emploi pour les jeunes et les femmes. UN كما تم إحراز تقدم في مجال بناء السلام، ولا سيما فيما يتعلق بالمصالحة الوطنية، وإصلاح قطاع الأمن وإتاحة فرص العمل للشباب والنساء.
    455. Le Comité est préoccupé par le manque de possibilités d'emploi dans l'État partie, en particulier pour les jeunes et les femmes. UN 455- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر فرص العمل في الدولة الطرف، ولا سيما للشباب والنساء.
    Les délégations ont plaidé en faveur de la résorption des inégalités au sein des pays et entre ces derniers, du renforcement des politiques sociales, de l'intensification de la lutte contre la faim et de la création d'emplois pour les jeunes et les femmes. UN وبالإضافة إلى معالجة أوجه عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها، دعت الوفود إلى تعزيز السياسات الاجتماعية، وزيادة الجهود المبذولة للقضاء على الجوع، وتوفير فرص عمل للشباب والنساء.
    Les délégations ont plaidé en faveur de la résorption des inégalités au sein des pays et entre ces derniers, du renforcement des politiques sociales, de l'intensification de la lutte contre la faim et de la création d'emplois pour les jeunes et les femmes. UN وبالإضافة إلى معالجة أوجه عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها، دعت الوفود إلى تعزيز السياسات الاجتماعية، وزيادة الجهود المبذولة للقضاء على الجوع، وتوفير فرص عمل للشباب والنساء.
    14. Le Comité est préoccupé par le manque de possibilités d'emploi dans l'État partie, en particulier pour les jeunes et les femmes. UN 14- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر فرص العمل في الدولة الطرف، ولا سيما للشباب والنساء.
    Elles ont plaidé en faveur de la résorption des inégalités au sein des pays et entre ces derniers, du renforcement des politiques sociales, de l'intensification de la lutte contre la faim et de la création d'emplois pour les jeunes et les femmes. UN وبالإضافة إلى معالجة أوجه عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها، دعت الوفود إلى تعزيز السياسات الاجتماعية، وزيادة الجهود المبذولة للقضاء على الجوع، وتوفير فرص عمل للشباب والنساء.
    Promotion des conditions économiques et sociales des jeunes et des femmes dans l'île de Mwali UN تعزيز الظروف الاقتصادية والاجتماعية للشباب والنساء في جزيرة موالي
    :: Stratégie de développement rural à l'intention des jeunes et des femmes UN :: استراتيجية للتنمية الريفية موجهة للشباب والنساء
    :: Mise en place de stratégies de développement rural à l'intention des jeunes et des femmes UN :: استراتيجية التنمية الريفية الموجهة للشباب والنساء.
    Les politiques relatives aux sciences, aux technologies et à l'innovation jouent un rôle essentiel dans la promotion des technologies vertes, le renforcement des capacités et l'orientation des jeunes et des femmes en particulier vers les filières scientifiques. UN وتمثل السياسات المتعلقة بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار أدوات رئيسية لترويج التكنولوجيات الخضراء وتشجيع بناء القدرات والالتحاق بالمهن العلمية، وخاصة بالنسبة للشباب والنساء.
    La Fondation travaille pour améliorer les conditions de vie des populations démunies; encadrer, informer et former les jeunes, les femmes, les orphelins et les autochtones; et promouvoir l'insertion socioprofessionnelle des jeunes et des femmes. UN تعمل المؤسسة على تحسين الأحوال المعيشية للفقراء؛ وتوفير التوجيه والإعلام والتثقيف للشباب والنساء والأيتام والسكان الأصليين؛ وتعزيز الإدماج المهني - الاجتماعي للشباب والنساء.
    En outre, les taux de chômage chronique sont généralement élevés parmi les jeunes et les femmes. Dès lors, la création plus limitée d'emplois est envisagée pour retarder la transition sociale vers une participation plus grande des jeunes et des femmes au marché du travail. UN علاوة على ذلك، عادة ما تكون معدلات البطالة المزمنة مرتفعة في أوساط الشباب والنساء ولهذا من المتوقع أن تكون احتمالات خلق فرص عمل محدودة أكثر مما سيؤخر الانتقال الاجتماعي للشباب والنساء إلى أسواق العمل ومشاركتهم فيها مشاركة أكبر.
    Les dossiers sont actuellement adaptés pour pouvoir être utilisés par les jeunes qui sont en prison et pour les programmes d'alphabétisation et de formation aux techniques de base, destinés en particulier aux jeunes et aux femmes. UN ويجري اتخاذ خطوات لتكييف تلك المجموعات بحيث تلائم احتياجات الشباب بالسجون ولبرامج اﻹلمام بالقراءة والكتابة والتدريب على المهارات اﻷساسية، ولا سيما للشباب والنساء.
    L'Union européenne souhaiterait être mieux informée du processus de nomination des candidats ainsi que du pourcentage de candidatures de jeunes et de femmes. UN وسيكون من دواعي تقدير الاتحاد الأوروبي الحصول على مزيد من المعلومات بشأن عملية التسمية، بما في ذلك النسبة المئوية للشباب والنساء المرشحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus