Au vu de l'évaluation des mouvements considérables de cargaisons en transit entre le Burkina Faso et le Mali avant la crise postélectorale, il est d'avis que ce commerce a été sans doute très rentable. | UN | ويرى الفريق أنه استنادا إلى تقييم مدى كثافة حركة المرور العابر للشحنات بين بوركينا فاسو ومالي قبيل الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات، يتعين أن تكون تلك التجارة قد حققت إيرادات ضخمة. |
Le Comité a en outre été informé que le Centre servirait de plaque tournante pour le transport des cargaisons sensibles et de point de transit pour le personnel. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن المركز سيكون بمثابة مركز للشحنات الحساسة ونقطة عبور للموظفين. |
Transport de marchandises par mer entre Mombasa et Mogadiscio assuré par des tiers pour le compte de l'UNSOA et de l'AMISOM | UN | نقل البضائع عن طريق البحر باستخدام متعاقدين خارجيين للشحنات الخاصة بمكتب دعم البعثة والبعثة بين مومباسا ومقديشو |
Pour les envois de faible valeur et les envois par la poste, de nombreux pays donneurs de préférences demandent des preuves documentaires simplifiées. | UN | وبالنسبة للشحنات ضئيلة القيمة، بما فيها الشحنات البريدية، تشترط بلدان كثيرة مانحة للأفضليات متطلبات مستندية مبسَّطة. |
Il faudrait inciter à inspecter le fret aérien, régulièrement et de manière ponctuelle, dans les aéroports de transit. | UN | كما ينبغي تشجيع التفتيش الروتيني والعشوائي للشحنات الجوية ببعض مطارات النقل العابر. |
Cette double manutention des chargements augmente les coûts et le temps de transit des expéditions. | UN | وهذا التناول المزدوج للشحنات يزيد من التكاليف ومن الوقت اللازم للمرور العابر. |
i) 1 million d'unités de compte pour les cargaisons inférieures ou égales à 5 tonnes; | UN | ' 1` مليون وحدة حسابية بالنسبة للشحنات التي لا تزيد على خمسة أطنان وتشملها؛ |
ii) 2 millions d'unités de compte pour les cargaisons supérieures à 5 tonnes et inférieures ou égales à 25 tonnes; | UN | ' 2` مليوني وحدة حسابية بالنسبة للشحنات التي تزيد على خمسة أطنان ولا تتجاوز 25 طنا؛ |
iii) 4 millions d'unités de compte pour les cargaisons supérieures à 25 tonnes et inférieures ou égales à 50 tonnes; | UN | ' 3` أربعة ملايين وحدة حسابية بالنسبة للشحنات التي تزيد على 25 طنا ولا تتجاوز 50 طنا؛ |
iv) 6 millions d'unités de compte pour les cargaisons supérieures à 50 tonnes et inférieures ou égales à 1000 tonnes; | UN | ' 4` ستة ملايين وحدة حسابية بالنسبة للشحنات التي تزيد على 50 طنا ولا تتجاوز 1000 طن؛ |
:: La promotion, par des mesures appropriées, du groupage des marchandises et de la prise en charge des expéditions pour favoriser le commerce de transit entre États membres. | UN | :: القيام، بواسطة تدابير مناسبة، بتشجيع تطوير وترويج أساليب توحيد الحمولات والإجازة المسبقة للشحنات بغية تعزيز تجارة النقل العابر في الدول الأعضاء. |
Ce décret gouvernemental comprend des règlements pour le transit de marchandises et prévoit les mêmes règles de procédure que pour les exportations. | UN | ويضم المرسوم الحكومي قواعد تنظيمية للمرور العابر للشحنات وذلك بتطبيق القواعد الإجرائية ذاتها المذكورة أعلاه في حالة الصادرات. |
Dès l'arrivé en frontière des marchandises, le Département des douanes et des accises, en coopération avec la Police royale, procède à une dernière vérification des lots. | UN | وعند وصول هذه المواد إلى نقاط الدخول المعنية، تقوم إدارة بروني الملكية للجمارك والرسوم بتفتيش ختامي للشحنات. |
v) Simplification des procédures douanières pour les envois de faible valeur ou les expéditions par exprès; | UN | `5` تيسير الإجراءات الجمركية بالنسبة للشحنات منخفضة القيمة أو الشحنات العاجلة؛ |
Les organisations de trafiquants bien établies en Afrique et bien structurées continuent de se servir du continent pour effectuer les envois illicites et de ses habitants comme source de main-d'œuvre pour la distribution de drogues illicites. | UN | فجماعات الاتجار المحكمة التنظيم المتمركزة في أفريقيا والتي أنشئت منذ مدة طويلة لا تزال تستعمل القارة وسكانها كمستودع للشحنات غير المشروعة وكذلك كقوى عاملة لتوزيع العقاقير غير المشروعة. |
Il s'agit là d'un aspect particulièrement important pour assurer le succès des opérations de livraisons surveillées et le contrôle permanent des envois correspondants pendant leur transit. | UN | ولهذا المجال أهمية خاصة بالنسبة لضمان نجاح عمليات التسليم المراقب للشحنات والمحافظة على المراقبة المستمرة لتلك الشحنات أثناء عبورها. |
Le volume de fret a été moins élevé que prévu en raison du caractère urgent des chargements, ce qui était inattendu et qui a empêché de les expédier par voie fluviale. | UN | يعزى انخفاض العدد إلى الطبيعة العاجلة للشحنات التي لم تكن متوقعة وحالت دون الشحن عبر الطرق المائية الداخلية |
La quantité de fret a été moins importante que prévu en raison de la dépendance accrue à l'égard du transport de fret en surface. | UN | يعود انخفاض الناتج إلى ارتفاع الاعتماد على النقل السطحي للشحنات |
Il recommande d'allouer une indemnité au titre des chargements reçus en mai et juin 1990. | UN | غير أن الفريق يوصي بمنح تعويض بالنسبة للشحنات التي وصلت في كل من أيار/مايو وحزيران/يونيه 1990. |
Novembre 2001 expéditions par voie aérienne à partir de Genève | UN | الحاجة إلى شركة شحن جوي منفصل للشحنات الجوية إلى خارج جنيف |
Par la suite, la MINUL a informé les autorités libériennes qu'à l'avenir, elles devaient communiquer la date de livraison, les points d'entrée et les modes de transport prévus de tout envoi au titre d'une dérogation. | UN | 35 - وبلّغت البعثةُ السلطات الليبرية في وقت لاحق بأنه ينبغي لها في المستقبل أن تقدم معلومات عن مواعيد الوصول المقررة للشحنات المستثناة من الحظر، ونقاط دخولها، ووسائل نقلها. |
Un effort de multimilliard de dollars qui ajoutera un troisième canal à la voie navigable... permettant les bateaux de cargaison massive depuis la Chine... | Open Subtitles | كلف العديد من مليارات الدولارات حيث ستضاف قناة ثالثة للممر المائي بعد السماح للشحنات القادمة من الصين بالعبور |