2001 Réunion du Groupe de personnalités éminentes d'Asie centrale et d'Asie du Sud sur l'environnement et l'énergie, organisée à Bichkek par le Programme des Nations Unies pour le développement | UN | 2001: اجتماع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للشخصيات البارزة في منطقة وسط وجنوب آسيا بشأن البيئة والطاقة، بشكيك. |
Le Ministère des affaires étrangères est en charge des vols civils de personnalités et n'autoriserait pas non plus de tels vols. | UN | أما بالنسبة للرحلات المدنية للشخصيات البارزة، فإن وزارة الخارجية هي المسؤولة عنها، ولن تأذن بتنظيمها أيضاً. |
À cet égard, la Conférence peut tirer parti de l'expérience accumulée et des bons offices de personnalités éminentes provenant aussi bien des milieux politiques que des milieux universitaires. | UN | وبإمكان المؤتمر أيضا أن يستفيد من الخبرة المتراكمة والمساعي الحميدة للشخصيات البارزة، سياسية كانت أو أكاديمية. |
La salle des opérations est utilisée pour les séances quotidiennes de passation des consignes et pour des séances spéciales d'information des personnalités. | UN | وتستخدم هذه الغرفة ﻷغراض الجلسات اﻹعلامية اليومية وللجلسات اﻹعلامية المخصصة للشخصيات الهامة. |
Protection des personnalités pendant les consultations. | UN | توفير الحماية للشخصيات البارزة خلال المشاورات |
Au cours des semaines qui ont suivi la publication du rapport de la Commission de clarification historique, la Mission a renforcé la protection qu’elle assure aux personnalités guatémaltèques qui auraient pu être victimes d’actes de violence. | UN | وخلال اﻷسابيع اﻷولى التي تلت نشر تقرير لجنة بيان الانتهاكات، ضاعفت البعثة مرافقتها للشخصيات الغواتيمالية التي كان يتوجس أصحابها من ارتكاب أعمال عنف ضدهم. |
Cette province est également la base de personnalités politiques de premier plan, y compris le Président Kabila. | UN | كما تعتبر المقاطعة قاعدة للشخصيات السياسية الرئيسية، بمن فيهم الرئيس كابيلا. |
Le Directeur général et chef de secrétariat du Groupe international de personnalités éminentes chargé d’enquêter sur le génocide au Rwanda | UN | الموظف التنفيذي الرئيسي ورئيس أمانة الفريق الدولي للشخصيات الرفيعة للتحقيق في اﻹبادة الجماعية في رواندا؛ |
Fonctionnaire de liaison principal, Groupe international de personnalités éminentes chargé d’enquêter sur le génocide au Rwanda | UN | موظفو الاتصال اﻷقدم؛ الفريق الدولي للشخصيات الرفيعة للتحقيق في جريمة اﻹبادة الجماعية في رواندا |
Dérogations accordées au bénéfice de personnalités éminentes | UN | الاستثناءات المأذون بها للشخصيات المرموقة |
129. Dans la partie du rapport correspondant à la présente section, les informations concernant l'assignation à résidence de personnalités marquantes sont totalement inexactes. | UN | ١٢٩ - أما اﻹشارات التي وردت تحت هذا الجزء من التقرير إلى الاعتقال المنزلي للشخصيات البارزة، فهي عارية عن الصحة تماما. |
En outre, la police de la MINUK doit aussi désormais assurer la sécurité de groupes minoritaires et la protection rapprochée de personnalités, tâches qui exigent l'une et l'autre un soutien logistique. | UN | وتواجه قوة الشرطة التابعة للبعثة طلبا جديدا يتصل بتوفير الأمن لمجموعات الأقليات والحماية عن قرب للشخصيات المرموقة، وهما يتطلبان دعما سوقيا. |
Certains participants ont suggéré que l'on limite le temps de parole des personnalités. | UN | كما اقترح بعض المشاركين تقليل الوقت المتاح للشخصيات الهامة. |
23e séance Le Président de l'Assemblée générale résume les travaux du groupe des personnalités éminentes à composition non limitée sur les produits de base. | UN | الجلسة 23 لخص رئيس الجمعية العامة أعمال الفريق المفتوح باب العضوية للشخصيات البارزة المستقلة حول موضوع السلع الأساسية. |
Pouvoir critiquer des personnalités officielles sans complaisance, voire avec virulence, fait intégralement partie de la liberté d'expression dans un pays démocratique. | UN | والنقد الشديد بل والقاسي للشخصيات الحكومية هو جزء أساسي من حرية الكلام في أي بلد ديمقراطي. |
Le montant indiqué permet de recevoir des personnalités locales à titre officiel dans le cadre de la mission. | UN | يغطي هذا المبلغ تكلفة الضيافة على نطاق محدود للشخصيات المحلية في اطار الاتصالات الودية تحقيقا للصالح الرسمي للبعثة. |
À sa descente d'avion, il a été escorté avec son entourage par un membre du personnel de la Swissair, Mme Christina Aki, jusqu'au guichet de contrôle des passeports réservé aux personnalités. | UN | وكانت ترافقه بعد هبوطه من الطائرة موظفة الخطوط الجوية السويسرية السيدة كريستينا أكي، التي صحبته هو والوفد المرافق له الى مكتب الهجرة المخصص للشخصيات البارزة. |
34. Le 8 septembre, la Commission s'est entretenue avec Abdalla Bujra, Administrateur principal et Chef du secrétariat du Groupe international de personnalités éminentes chargé d'analyser le génocide au Rwanda. | UN | ٣٤ - وفي ٨ أيلول/سبتمبر، اجتمعت اللجنة مع عبد الله بوجرا، كبير الموظفين التنفيذيين ورئيس أمانة الفريق الدولي للشخصيات البارزة للتحقيق في عمليات اﻹبادة الجماعية في رواندا. |
Par ailleurs, il n'existe pas d'exception pour les personnalités, même si une affirmation porte sur les actes publics d'un fonctionnaire. | UN | وفضلا عن هذا، فإنه لا توجد استثناءات للشخصيات العامة، حتى إذا تعلق ادعاء بالأعمال العامة لموظف عام. |
Suivi des recommandations de la quinzième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de la deuxième réunion intercomités | UN | متابعة توصيات الاجتماع الخامس عشر للشخصيات التي تتولى رئاسة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والاجتماع الثاني المشترك بين اللجان |
167. Le montant indiqué doit couvrir des activités limitées de représentation auprès des dignitaires locaux dans le contexte de la bonne volonté, dans l'intérêt officiel de la mission. | UN | ٧١٦ - يغطي هذا المبلغ تكاليف الضيافة المحدودة للشخصيات المحلية في إطار الاتصالات الودية تحقيقا للصالح الرسمي للبعثة. |
19.159 Le montant prévu (12 500 dollars, inchangé) doit couvrir le coût des réceptions officielles données en l’honneur de personnalités de passage et lors de manifestations spéciales. | UN | ٩١-٩٥١ وسيلزم مبلغ قدره ٠٠٥ ٢١ دولار، والذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق لتغطية تكاليف المهام الرسمية فيما يتصل بالزيارات الرسمية للشخصيات البارزة وبالمناسبات الخاصة. |
Elle a parlé de jet privé et de suite VIP. | Open Subtitles | لا هي قالت، طائّرة خاصة، جناح للشخصيات المهمة |
Pour la représentation des personnages principaux, les hommes sont plus souvent représentés que les femmes et souvent cités en exemple. | UN | وبالنسبة للشخصيات القيادية، يتم تمثيل الرجال غالباً بصورة تفوق النساء، وعادة ما يتم إظهارهم كنماذج يحتذى بها. |