La Banque africaine de développement travaille actuellement à une politique d'achat responsable. | UN | ويعمل مصرف التنمية الأفريقي حاليا على وضع سياسة عامة للشراء المستدام. |
Examen de 700 opérations d'achat et 400 liquidations de biens par an | UN | استعراض 700 إجراء للشراء و 400 إجراء للتخلص من الممتلكات سنويا |
Il entame donc sans tarder la procédure d'achat nécessaire. | UN | وعندما ترى دائرة المشتريات والنقل أن هناك حالة عاجلة تتخذ إجراءات عاجلة للشراء. |
Aucune étude comparative du coût des achats effectués sur le marché local et de celui des achats internationaux n'a été réalisée. | UN | ولم يوجد ثمة دليل على أي تقييم مفصل للمزايا النسبية للشراء المحلي والدولي. |
Une nouvelle politique de micro-achats et d'emploi de consultants individuels a été publiée pour raccourcir le processus d'achats. | UN | وتم وضع سياسة جديدة للشراء على نطاق صغير وسياسة جديدة للمستشارين المستقلين بغية تقصير عمليات الشراء. |
Dans un bureau de pays, 27 fournisseurs ont été soupçonnés de fraude dans des opérations de passation des marchés. | UN | في أحد المكاتب القطرية، اشتبه في احتيال 27 من الباعة في أنشطة للشراء. |
Le Comité a constaté que les procédures d'achat avaient été respectées. | UN | ولاحظ المجلس أنه تم اتباع اﻹجراءات المقررة للشراء. |
La manière dont les agglomérations consomment au travers de leurs politiques d'achat public est de la plus grande importance à cet égard. | UN | وتتسم الطريقة التي تستهلك بها المدن من خلال سياساتها للشراء بأهمية بالغة في هذا الصدد. |
Le Comité a noté que tous les bureaux de pays n'établissaient pas de plan d'achat. | UN | ولاحظ المجلس أن المكاتب القطرية ليس جميعها الذي يعد خططاً للشراء. |
Un représentant de ce comptoir a par la suite informé le Groupe que Lugushwa était l’un de ses points d’achat préférés, avec Misisi, Namoya et Kama. | UN | وأبلغ ممثل لوكالة ناموكايا التجارية الفريقَ لاحقا بأن لوغوشوا هي من بين الأماكن المفضلة للوكالة للشراء منها، هي وميسيسي ونامويا وكاما. |
Le Département et la Division des achats ont convenu que la procédure normale d'achat par voie d'appel d'offres serait appliquée pour ce type de besoins. | UN | واتفقت الإدارة والشعبة على أن تنطبق على هذه الاحتياجات الإجراءات العادية للشراء عبر المناقصة التنافسية. |
La planification des achats dans les bureaux extérieurs était souvent moins efficace, de même que, par voie de conséquence, les procédures d'achat. | UN | وغالباً ما كان تخطيط المكاتب الميدانية للشراء أقل فعاليةً، الأمر الذي جعل عمليات الشراء غير اقتصادية. |
Ceux-ci devraient procéder à des achats partout où ils ont des bureaux. | UN | فينبغي للشراء أن يتم في كل موقع من المواقع التي توجد فيها مكاتب تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Ces autres contributions comprenaient les contributions destinées expressément à des achats lorsque le donateur n'était pas le bénéficiaire. | UN | فالأولى تشمل التبرعات المخصصة للشراء ولا تكون فيها الجهة المانحة هي نفسها الجهة المستفيدة. |
:: Des travaux du Groupe de la gestion de l'environnement, un organe de coordination interorganisations, sur des directives pour des politiques d'achats responsables; et | UN | عمل فريق إدارة البيئة، وهو هيئة تنسيقية مشتركة بين الوكالات، بشأن المبادئ التوجيهية للشراء المستدام؛ |
• Des travaux du Groupe de la gestion de l’environnement, un organe de coordination interorganisations, sur des directives pour des politiques d’achats responsables; et | UN | :: عمل فريق إدارة البيئة، وهو هيئة تنسيقية مشتركة بين الوكالات، بشأن المبادئ التوجيهية للشراء المستدام؛ |
Par ailleurs, le système actuel de passation des marchés, qui date de 1993, présente des faiblesses sur les plans de la logistique et des stocks. Plusieurs solutions sont à l'examen en vue d'améliorer ou de remplacer ce système. | UN | وفضلا عن ذلك ثبت أن النظام القائم للشراء الذي سبق العمل به في عام 1993 نظام ضعيف في مجال الإمداد والتموين وقوائم الجرد وهناك عدد من الخيارات المطروحة للنظر لتحسين النظام أو الاستعاضة عنه. |
On a dit qu'il fallait prendre garde à ce qu'elle n'aille pas à l'encontre des dispositions régissant les achats et qu'elle ne conduise pas à une augmentation des dépenses. | UN | ورئي أنه ينبغي بذل العناية لكفالة ألا تنتهك المبادرة الأحكام الناظمة للشراء ذات الصلة أو تؤدي إلى زيادة النفقات. |
D6. Adopter des politiques et des objectifs de passation de marchés qui stimulent la demande en énergies renouvelables D7. | UN | دال-6 - اعتماد سياسات وأهداف للشراء من شأنها أن تحفز الطلب على مصادر الطاقة المتجددة |
À ce propos, le Comité demande que des mesures énergiques soient prises pour acheter autant d’articles que possible dans la région. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة اتخاذ تدابير مشددة للشراء من المنطقة قدر المستطاع. |
:: 444 bons de commande de matériel pour les stocks de déploiement stratégique ont été émis et aucun lot n'a été refusé | UN | :: تم تجهيز 444 من طلبات الشراء لمخزون النشر الاستراتيجي ولم تُرفض أي طلبات للشراء |
La Division des achats avait été réorganisée, le personnel responsable des achats avait été formé, les délégations de pouvoirs en matière d’achats avaient été révisées et de nouvelles directives applicables aux achats avaient été mises au point. | UN | وأعيد تنظيم شعبة المشتريات، وتلقى موظفو المشتريات بعض التدريب، وعدلت عمليات تفويض سلطة الشراء ووضعت مبادئ توجيهية جديدة للشراء في صورتها النهائية. |
Si une part particulière des biens communs qui appartient à un des conjoints est vendue, la règle du droit de premier refus qui permet au copropriétaire d'acheter les biens s'applique. | UN | وفي حالة بيع نصيب معين من الممتلكات المشتركة التي تخص أحد الزوجين،تطبق قاعدة حق الشريك في رفض أول عرض للشراء. |
Le suivi des prestations des fournisseurs a été amélioré et les mesures voulues ont été prises pour réduire encore les délais d'approvisionnement. | UN | طرأ تحسن على رصد عمليات التسليم التي يقوم بها البائعون، ونفذت تدابير مناسبة لزيادة خفض المهلة اللازمة للشراء. |
Des détenues ont dit qu'il n'y avait pas de places disponibles À acheter dans aucun des quatre dortoirs à cause de la surpopulation. | UN | وأفادت محتجزات بأنه لا توجد أية أماكن متاحة للشراء في أي من المباني الأربعة بسبب الاكتظاظ. |
Et puis, quelques jours plus tard, nous les reçevon et nous les rendons disponibles à l'achat. | Open Subtitles | ومن ثم , بعد عدة أيام نستلمها نحن ونجعلها متاحة للشراء |