"للشراكات بين القطاعين العام والخاص" - Traduction Arabe en Français

    • des partenariats public-privé
        
    • des PPP
        
    • les partenariats public-privé
        
    • de partenariats public-privé
        
    • aux PPP
        
    • partenariat public-privé
        
    • partenariats entre secteur public et secteur privé
        
    • les PPP
        
    • dynamic for public-private partnerships
        
    • partenariats entre secteurs public et privé
        
    • aux partenariats public-privé
        
    • appui aux partenariats public et privé
        
    • de partenariats secteur public-secteur privé
        
    • partenariats entre les secteurs public et privé
        
    • de partenariats entre secteur public
        
    des partenariats public-privé pourraient également renforcer le financement en faveur du développement. UN ويمكن للشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تعزز هي الأخرى تمويل التنمية.
    Les possibilités de conclure des partenariats public-privé dans ce domaine sont considérables, notamment en matière d'irrigation. UN وهناك إمكانيات كبيرة للشراكات بين القطاعين العام والخاص في هذا المجال. ويتمثل أحد المجالات في الري.
    115. On a estimé que la transparence était un outil de responsabilisation plutôt qu'une fin en soi. À cet égard, cependant, les principales caractéristiques des PPP créaient une situation complexe. UN 115- واعتُبرت الشفافية من أدوات تحقيق المساءلة وليست هدفاً في حد ذاتها، وفي هذا الصدد، بيَّنت السمات الأساسية للشراكات بين القطاعين العام والخاص تعقُّد هذه الحالة.
    Il convient d'adopter des règles et des normes qui garantissent que les partenariats public-privé répondent à des conditions minimales. UN وينبغي اعتماد نظم ومعايير لضمان معايير دنيا للشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    De nouvelles formes de partenariats public-privé doivent être développées. UN ويجب تطوير أشكال جديدة للشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    16. Il a été reconnu que les procédures d'appel d'offres traditionnelles ne convenaient généralement pas aux PPP. UN ١٦- وقد أُقر بأنَّ إجراءات المناقصة التقليدية هي بوجه عام غير ملائمة للشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    La coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, les nouvelles formes de partenariat public-privé et les autres modalités de développement ont pris une place plus importante, complémentaire des formes Nord-Sud de coopération. UN وأصبحت أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي والأشكال الجديدة للشراكات بين القطاعين العام والخاص وأساليب أخرى للتنمية متجلِّية أكثر من ذي قبل، مما يكمِّل أشكال التعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب.
    PNUD : Fonds d'affectation spéciale à l'appui des partenariats public-privé au service de l'environnement urbain UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل البيئة الحضرية
    Dans ce cas, il conviendra de déterminer si ces questions sont tellement vastes qu'une loi type ne suffirait pas à assurer le succès des partenariats public-privé. UN وإذا كان الأمر كذلك، فيصبح السؤال هو ما إذا كانت هذه المسائل مهمة إلى درجة لن يكون معها أيُّ قانون نموذجي فعالاً إلاَّ إذا تصدى للشراكات بين القطاعين العام والخاص على نحو منقوص.
    Des dispositifs de responsabilisation efficaces devaient être mis en place dans le cadre des partenariats public-privé à mesure que les pouvoirs publics cesseraient de recourir à la sous-traitance ou à l'exécution en coordination avec le secteur privé de leurs activités, pour collaborer avec ce dernier. UN وتدعو الحاجة إلى وضع آليات مساءلة فعالة للشراكات بين القطاعين العام والخاص في الوقت الذي تنتقل فيه الدول بصورة متزايدة من التعاقد من الباطن أو التنسيق إلى نحو التعاون.
    Il a été dit que la présence d'infrastructures physiques ne devrait pas être considérée comme un critère obligatoire des PPP à réglementer par la CNUDCI. UN وقيل إنّ وجود بنية تحتية مادية لا ينبغي اعتباره معياراً أساسياً للشراكات بين القطاعين العام والخاص التي ستنظمها الأونسيترال.
    Il s'est également déclaré opposé à la création d'une agence européenne des PPP (paragraphe 18). UN كما عارض إنشاء وكالة أوروبية للشراكات بين القطاعين العام والخاص (الفقرة 18).
    Durant la deuxième séance, les experts ont examiné les principaux déterminants des PPP et le cadre institutionnel le plus efficace. UN 13- استعرض الخبراء المشاركون، خلال الجلسة الثانية، العوامل الدافعة الرئيسية والشكل المؤسسي الأكثر فعالية للشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    les partenariats public-privé peuvent être utiles à cet égard. UN ويمكن للشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تسهم في هذه النهج.
    les partenariats public-privé peuvent jouer un rôle important dans le développement des infrastructures. UN ويمكن للشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تضطلع بدور هام في تطوير البنى التحتية.
    À l'échelle nationale, le Malawi et la Mongolie ont intégré les politiques de partenariats public-privé qu'ils promulguent pour favoriser la participation du secteur privé à la fourniture de services et à la mise en place d'infrastructures. UN وعلى الصعيد الوطني، اهتمت ملاوي ومنغوليا بوضع سياسات للشراكات بين القطاعين العام والخاص لإتاحة مشاركة القطاع الخاص في توفير الهياكل الأساسية والخدمات.
    Il a également été fait valoir que, contrairement aux PPP que la CNUDCI devrait réglementer, ces concessions portant sur des ressources naturelles n'ont pas d'impact direct sur les besoins immédiats des particuliers. UN ورُئي أيضاً أنه خلافاً للشراكات بين القطاعين العام والخاص التي ينبغي أن تنظمها الأونسيترال، ليس للامتيازات الخاصة بالموارد الطبيعية أثر مباشر على الاحتياجات الملحّة للأفراد.
    23. Depuis le second semestre de 2008, les crédits bancaires destinés à financer les projets de partenariat public-privé se sont faits plus rares. UN 23- وقد أصبح تمويل مشاريع الشراكات بين القطاعين العام والخاص أكثر صعوبة منذ منتصف عام 2008، إذ يقدم عدد أقل من المصارف أموالاً للشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    On a mis l'accent sur le rôle des accords négociés, qui peuvent servir de cadre à des partenariats entre secteur public et secteur privé. UN وأكد كثيرا على فائدة الاتفاقات المتفاوض عليها كإطار للشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    35. L'importance d'un cadre institutionnel solide pour appuyer les PPP tout au long de leur cycle de vie a été mise en avant. UN ٣٥- شُدِّدَ على أهمية وجود إطار مؤسسي متين لدعم دورة الحياة الكاملة للشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    p Affecté au projet intitulé < < Creating a new dynamic for public-private partnerships for peaceful and sustainable development: human security and equitable access to resources > > . UN (ع) للمشروع المعنون " إيجاد دينامية جديدة للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل التنمية السلمية والمستدامة: الأمن البشري وتكافؤ فرص الحصول على الموارد " .
    Cet investissement devrait d'abord servir à moderniser la capacité de production des pays en développement. Des partenariats entre secteurs public et privé pourraient jouer un rôle important à cet égard. UN وينبغي أن يوجَّه هذا الاستثمار بشكل أساسي نحو الارتقاء بالقدرة الإنتاجية للبلدان النامية؛ ويمكن للشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تؤدّي دوراً هاماً في هذا المجال.
    Il est ainsi apparu que le secteur des télécommunications se prêtait moins aux partenariats public-privé en raison du caractère imprévisible de l'évolution technologique, tandis que les transports et l'énergie s'y prêtaient davantage du fait que la demande correspondante est relativement stable. UN وبناءً على ذلك، تبيّن أن قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية أقل ملاءمة للشراكات بين القطاعين العام والخاص بسبب التغيرات التكنولوجية التي لا يمكن التنبؤ بها، بينما تبين أن قطاعي النقل والطاقة أكثر ملاءمة للشراكات المذكورة بسبب استقرار الطلب النسبي فيهما.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'appui aux partenariats public et privé pour l'amélioration de l'environnement urbain UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل البيئة الحضرية
    La réforme du commerce agricole international et sa libéralisation constitue des conditions préalables incontournables au même titre que l'appui de donateurs, particulièrement en ce qui concerne les services de soutien et le financement d'amorçage de partenariats secteur public-secteur privé en vue d'un développement et d'une diversification viables du secteur des produits de base. UN وأعلن إن إصلاح التجارة الزراعية الدولية وتحريرها شرطان أساسيان لازمان، مثلهما مثل دعم الجهات المانحة، وخاصة لدعم الخدمات ولتوفير التمويل الأولي للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل التنمية والتنويع السليمين لقطاع السلع.
    Lors de séminaires tenus au Bangladesh, en Thaïlande et aux Philippes, les PDG de sociétés nationales d'entreprises de partenariats entre les secteurs public et privé ont approuvé les supports didactiques sur les aspects juridiques et financiers du partenariat entre les secteurs privé et public. UN وعقدت حلقات عمل في بنغلاديش وتايلند والفلبين صدق خلالها المديرون التنفيذيون لوحدات الشراكات الوطنية بين القطاعين العام والخاص على مواد التدريب المتعلقة بالجوانب القانونية والمالية للشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Il peut par exemple s'agir de dimensions relatives à l'existence et à la qualité (responsabilité publique et compétence technique) de partenariats entre secteur public et secteur privé, de partenariats entre secteur public, secteur privé et population, de réseaux d'action et d'activités menées auprès de l'opinion publique. UN ويمكن أن تشمل هذه العناصر والشروط جوانب مثل تلك المتعلقة بالوجود الحقيقي والنوعية (المساءلة العامة والمعرفة الفنية) للشراكات بين القطاعين العام والخاص والشراكات بين القطاع الخاص والأشخاص وشبكات السياسات العامة ونشاط الرأي العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus