"للشراكة بين" - Traduction Arabe en Français

    • partenariat entre
        
    • partenariats entre
        
    • de partenariat
        
    • coopération entre
        
    • des partenariats
        
    • du partenariat
        
    • pour les partenariats
        
    • le partenariat noué entre
        
    Il s'agit là d'un modèle de partenariat entre pays en développement et pays développés qui vise à favoriser des objectifs communs en matière de développement et d'environnement. UN وتشكل نموذجا للشراكة بين البلدان النامية والبلدان والمتقدمة النمو للنهوض بالأهداف الإنمائية والبيئية المشتركة.
    L'Égypte continuera d'appuyer le partenariat entre les deux organisations afin de promouvoir la paix, la stabilité et le développement sur notre continent africain. UN وستواصل مصر دعمها للشراكة بين المنظمتين تعزيزا للسلام والاستقرار والتنمية في قارتنا الأفريقية.
    La Commission est ainsi devenue un lieu privilégié de partenariat entre représentants gouvernementaux et non gouvernementaux au sein du système des Nations Unies. UN وعليه، تطورت اللجنة لتصبح منتدى رئيسيا للشراكة بين ممثلي الأطراف الحكومية والأطراف الحكومية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Il fallait aussi instaurer de nouveaux partenariats entre les secteurs public et privé. UN ودعي أيضا الى انشاء أشكال جديدة للشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Les ÉtatsUnis étaient le plus gros investisseur, suivis de l'Égypte, ce qui représentait un exemple positif de partenariat SudSud. UN وأكبر مستثمر في الجزائر هو الولايات المتحدة تليها مصر التي تمثل تموذجاً إيجابياً للشراكة بين بلدان الجنوب.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de la signature d'un mémorandum d'accord sur le renforcement de la coopération entre le HCR et le secrétariat de l'OSCE et de la mise en place d'accords de partenariat entre le HCR et certaines des institutions de l'OSCE. UN وفي هذا السيـــاق، نرحب بتوقيع مذكرة التفاهم بشأن تعزيز التعاون بين المفوضية وأمانة المنظمة ووضع اتفاقات إطارية للشراكة بين المفوضية وفرادى مؤسسات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Il a en effet organisé, le 15 décembre 1999, une séance publique consacrée au partenariat entre l'ONU et l'Afrique. UN وعلى سبيل المثال، عقد المجلس في 15 كانون الأول/ديسمبر 1999، جلسة علنية كرست للشراكة بين الأمم المتحدة وأفريقيا.
    La Déclaration servirait de cadre global à un partenariat entre les États et les populations autochtones, et c'est pourquoi il demande instamment aux États Membres de l'adopter. UN وسيسهم الإعلان كإطار شامل للشراكة بين الدول والشعوب الأصلية، ومن ثم فإنه يحث الدول الأعضاء على اعتماده.
    Une fois adoptée, la déclaration concernant les droits des peuples autochtones pourrait servir de cadre général pour le partenariat entre États et peuples autochtones. UN فما إن يتم اعتماد إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، يمكن أن يعمل بمثابة إطار شامل للشراكة بين الدول والشعوب الأصلية.
    Tel est le principal objectif du partenariat entre la communauté internationale et les organisations régionales africaines. UN ولاحظ أن هذه المسألة ينبغي أن تشكل الأولوية الرئيسية للشراكة بين المجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية في أفريقيا.
    À cette fin, la mise en place d'une stratégie de partenariat entre les autorités nationales et les partenaires internationaux a été préconisée. UN ولهذه الغايات، تم وضع نهج للشراكة بين السلطات الوطنية والأطراف الدولية صاحبة المصلحة.
    Dans les faits, un partenariat entre des banques régionales de développement et le secteur privé peut prendre diverses formes. UN وفي الواقع، يمكن للشراكة بين مصارف التنمية الإقليمية والقطاع الخاص أن تتخذ أشكالاً مختلفة.
    Ce système institue un partenariat entre l'industrie du secteur privé et les instituts de formation en vue d'obtenir une main-d'œuvre qualifiée. UN ويؤسس هذا النظام للشراكة بين القطاع الصناعي الخاص والمؤسسات التدريبية في مجال تنمية القوة العاملة ذات المهارات.
    La Convention mandate un processus mis en place localement qui envisage un partenariat entre les collectivités locales et les organisations non gouvernementales, les gouvernements nationaux et, si nécessaire, des donateurs agissant à partir de leurs capitales respectives. UN والاتفاقية تقضي بالاضطلاع بناء على مبادرة محلية بعملية تنفيذية، من خصائصها ترتيبات للشراكة بين المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية، والحكومات الوطنية، وعند الاقتضاء، مانحي المعونة المتمركزين في العواصم الوطنية.
    L'Union européenne accueille dès lors avec satisfaction l'adoption d'un accord de partenariat entre la Commission préparatoire de l'OTICE et l'Organisation des Nations Unies ainsi que la conclusion d'accords de coopération avec les agences spécialisées et programmes des Nations Unies. UN ولذا، يرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد اتفاق للشراكة بين اللجنة التحضيرية لمنظمة الحظر الشامل لإجراء التجارب النووية والأمم المتحدة وإبرام اتفاقات للتعاون مع الوكالات والبرامج المتخصصة للأمم المتحدة.
    Les contrats d'entretien des routes constituent un autre domaine d'extension des partenariats entre le secteur public et le secteur privé. UN وتعد عقـود صيانـة الطرق مجالا جديدا آخـر للشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص.
    Nous sommes également d'avis qu'il faut définir clairement les partenariats entre les États et la communauté internationale. UN ونتفق مع الرأي الداعي إلى سبل واضحة للشراكة بين الدول والمجتمع الدولي.
    Beaucoup de gouvernements et d’organisations internationales étudient de nouveaux partenariats entre les pouvoirs publics et le secteur privé. UN ١٠٨ - ويقوم العديد من الحكومات والمنظمات الدولية باستكشاف وتيسير أنواع جديدة للشراكة بين الحكومات والقطاع الخاص.
    Les ÉtatsUnis étaient le plus gros investisseur, suivis de l'Égypte, ce qui représentait un exemple positif de partenariat SudSud. UN وأكبر مستثمر في الجزائر هو الولايات المتحدة تليها مصر التي تمثل تموذجاً إيجابياً للشراكة بين بلدان الجنوب.
    Mettre à jour des directives concernant la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les entreprises UN واو - تحديث المبادئ التوجيهية للشراكة بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال
    À titre d'exemple, en 2008, dans le cadre de la stratégie de pays du partenariat Australie-Indonésie, l'Australie s'est engagée à verser jusqu'à 2,5 milliards de dollars sur cinq ans. UN وعلى سبيل المثال، فقد التزمت أستراليا في عام 2008 ، بالاشتراك مع الاستراتيجية القطرية للشراكة بين أستراليا وإندونيسيا بتقديم مبلغ قدره 2.5 بلايين دولار على مدى خمسة أعوام لتمويل المعونة.
    50. En outre, et en particulier dans les économies émergentes, un cadre institutionnel efficace pour les partenariats public-privé doit aller au-delà de la création et de l'appui d'un service central chargé des partenariats public-privé. UN 50- وإلى جانب ذلك، وخصوصاً في الاقتصادات الناهضة، من شأن وجود إطار مؤسسي ناجع للشراكة بين القطاعين العام والخاص أن يتجاوز كثيراً نطاق تنظيم ودعم الوحدة المركزية المعنية بتلك الشراكة.
    Un représentant du China-Africa Business Council (CABC) a décrit le partenariat noué entre le CABC et la CNUCED, et a expliqué comment celui-ci favorisait le resserrement des liens entre entreprises chinoises et africaines. UN وقدم ممثل مجلس الأعمال المشترك بين الصين وأفريقيا وصفاً للشراكة بين المجلس والأونكتاد، وشرح كيفية تيسير الشراكة لتوطيد الروابط التجارية بين الصين وأفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus