"للشراكة من" - Traduction Arabe en Français

    • du Partenariat
        
    • de partenariat
        
    • le Cadre de formulation des
        
    • d'un partenariat
        
    • pour le partenariat
        
    • partenariats de
        
    • au Partenariat par
        
    • présider au Partenariat
        
    • le cadre du
        
    Faire office de secrétariat pour le partenariat pour une action sur les équipements informatiques et faciliter le fonctionnement du Partenariat et les activités s'y rapportant. UN العمل كأمانة للشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية وتيسير العمل والأنشطة بموجب هذه الشراكة.
    Faire office de secrétariat pour le partenariat pour une action sur les équipements informatiques et faciliter le fonctionnement du Partenariat et les activités s'y rapportant. UN العمل كأمانة للشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية وتيسير العمل والأنشطة بموجب هذه الشراكة.
    vi) Les rapports sur les travaux des réunions du Groupe sont publiés sur le site Internet du secrétariat du programme de partenariat mondial. UN ' 6` تتاح تقارير الفريق الاستشاري للشراكة من خلال الموقع الشبكي لأمانة الشراكة؛
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le Cadre de formulation des projets : neutralisation de mines et d'engins non explosés à Chypre UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاسئتماني للشراكة من أجل المستقبل: إزالة الألغام الأرضية والذخائر في قبرص
    Dans ce contexte, le Consensus de Monterrey constitue le point de départ d'un partenariat pour le développement entre pays riches et pauvres. UN وفي هذا السياق يشكل إجماع مونتيري نقطة انطلاق للشراكة من أجل التنمية بين الدول الغنية والبلدان الفقيرة.
    Centre de formation du Partenariat pour la paix (Ankara) UN مركز التدريب التابع للشراكة من أجل السلام، أنقرة
    Propositions de financement du Partenariat pour une action sur les équipements informatiques (PACE) UN مقترحات التمويل للشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية
    Les modalités opérationnelles types pour la mise en oeuvre de moyens civils et militaires dans le cadre d'opérations de secours en cas de catastrophe sont par ailleurs affinées de manière à renforcer les aspects humanitaires du «Partenariat pour la paix» de l'OTAN. UN ويجري صقل إجراءات التشغيل الدائمة لمشروع استعمال وسائل الدفاع المدنية والعسكرية لﻹغاثة في حالات الكوارث من أجل تعزيز الجوانب اﻹنسانية لبرنامج منظمة حلف شمال اﻷطلسي للشراكة من أجل السلم.
    En outre, on a créé un fonds d'affectation spéciale du Partenariat pour la paix pour la destruction des stocks de mines terrestres antipersonnel et des munitions et armes légères excédentaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ صندوق استئماني تابع للشراكة من أجل السلام لتدمير مخزونات الألغام الأرضية المضادة للأفراد، وفائض الذخائر والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Cette réforme devra nécessairement éviter ou éliminer le chevauchement fonctionnel des programmes d'action des institutions et des organismes du système des Nations Unies, tout en développant la politique du < < partenariat pour le développement > > . UN هذا الإصلاح ينبغي أن يسعى إلى تجنب التداخل العملي في برامج عمل وكالات منظومة الأمم المتحدة في الوقت الذي نضع فيه سياسة للشراكة من أجل التنمية.
    Les participants ont convenu de créer un nouveau comité des champions africains du Partenariat de la montagne en vue de faire avancer le développement durable dans les régions montagneuses. UN واتفق المشاركون على إنشاء لجنة جديدة للمناصرين الأفريقيين للشراكة من أجل تنمية المناطق الجبلية تهدف إلى المضي قدماً بخطة المنطقة بشأن التنمية المستدامة للجبال.
    Les mesures régionales et sous-régionales devraient reposer sur le renforcement de la coopération internationale et des formes novatrices de partenariat pour le financement du développement. UN وينبغي أن تتضمن التدابير الإقليمية ودون الإقليمية تدعيم التعاون الدولي والأشكال المبتكرة للشراكة من أجل تمويل التنمية.
    Ces recommandations suggèrent des possibilités originales et intéressantes de partenariat pour renforcer davantage la protection des enfants. UN وتنشط التوصيات الواردة في التقرير مجالات جديدة للشراكة من أجل تحسين حماية الأطفال.
    Il faut donc mettre à profit les formules de partenariat les plus novatrices et les plus productives susceptibles de favoriser des modes de prestation de services qui répondent aux normes les plus élevées d'efficacité, d'équité et de viabilité. UN وهناك حاجة لإيجاد طرق ابتكارية ومنتجة للشراكة من شأنها أن تسمح للبلدان بوضع نمط أكثر كفاءة وإنصافا واستدامة لتقديم الخدمات.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le Cadre de formulation des projets : neutralisation de mines et de munitions à Chypre (phase II) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للشراكة من أجل المستقبل: إزالة الألغام الأرضية والذخائر في قبرص - المرحلة الثانية
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le Cadre de formulation des projets : neutralisation de mines et d'engins non explosés à Chypre (phase III) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للشراكة من أجل المستقبل: إزالة الألغام الأرضية والذخائر في قبرص - المرحلة الثالثة
    Une attention particulière a également été accordée à l'objectif d'un partenariat pour le développement, que la Division avait concrétisé par le biais de ses nombreux partenariats avec d'autres organisations dans le cadre de l'exécution de son programme. UN وذكر أيضاً أن الشعبة تولي اهتماماً خاصاً للشراكة من أجل التنمية، وهو مفهوم جسدته الشعبة عن طريق شراكاتها المتعددة مع المنظمات الأخرى في تنفيذ برنامجها.
    Cet investissement comprend un montant de 270 millions de dollars sur deux ans pour la nouvelle stratégie des partenariats de lutte contre l'itinérance qui vise à lutter contre l'itinérance au sein des communautés canadiennes. UN ويشمل ذلك الإعلان استثماراً بمبلغ 270 مليون دولار على مدى سنتين يخصص للاستراتيجية الجديدة للشراكة من أجل مكافحة التشرد التي تهدف إلى مكافحة التشرد داخل المجتمعات المحلية في مختلف أنحاء كندا.
    Note avec satisfaction les contributions financières et en nature fournies au Partenariat par les Parties, les signataires, les organisations non gouvernementales et autres parties prenantes; UN 3 - يقر مع التقدير بالمساهمات المالية والعينية المقدمة للشراكة من الأطراف والموقّعين والصناعة والمنظمات غير الحكومية وسائر أصحاب المصلحة؛
    L'administratrice assistante a également attiré l'attention du Conseil d'administration sur l'accord que la Banque mondiale, le PNUD et la Banque africaine de développement avaient récemment conclu sur les principes de base qui devaient présider au Partenariat pour le renforcement des capacités en Afrique. UN ووجهت المديرة المساعدة انتباه المجلس التنفيذي إلى الاتفاق المبرم بشأن المبادئ اﻷساسية للشراكة من أجل بناء القدرات في أفريقيا، التي تم التوصل اليها مؤخرا فيما بين البنك الدولي والبرنامج اﻹنمائي ومصرف التنمية اﻷفريقي.
    Une question est actuellement à l'étude, à savoir la possibilité pour des représentants du Bélarus de recevoir une instruction dans des centres internationaux de formation du personnel destiné aux opérations de maintien de la paix, ainsi que dans le cadre du programme de partenariat pour la paix de l'OTAN, afin de les amener par la suite à prendre part à des opérations de maintien de la paix. UN ويجرى حاليا النظر في إمكانية تدريب المواطنين البيلاروس في المراكز الدولية للتدريب في مجال حفظ السلام، في إطار برنامج حلف شمال اﻷطلسي للشراكة من أجل السلام، ومن أجل اشتراكهم في وقت لاحق في عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus